156. La Ley Orgánica de Protección de los Niños, Niñas y Adolescentes refuerza las garantías para la madre gestante y la obligación de las empresas de proveer un ambiente adecuado para la lactancia. | UN | 156- ويعزز القانون الأساسي لحماية الفتية والمراهقين من الجنسين ما يعطيه الدستور للمرأة الحامل من ضمانات ويفرض على المؤسسات توفير البيئة الملائمة للرضاعة. |
196. La Ley Orgánica de Protección de los Niños, Niñas y Adolescentes se resguarda el derecho a la educación de las alumnas embarazadas prohibiendo todo tipo de sanción. | UN | 196- ويحتفظ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين بحق التلميذات الحوامل في التعليم، حيث يحظر أي نوع من أنواع المنع. |
Por otro lado, la Ley Orgánica de Protección al Niño y al Adolescente (LOPNA), aprobada el 02 de octubre del 1998, que entró en vigencia el 01 de abril de 2000, establece la creación del Consejo Nacional de Derecho del niño y del Adolescente. | UN | 59 - من جهة أخرى ينص القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين(5)، المعتمد في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998، الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 2000، على إنشاء المجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين. |
41. Aunque reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para divulgar la Convención, el Comité opina que estas medidas deben reforzarse, especialmente para facilitar la entrada en vigor de la Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes. | UN | 41- ولئن كانت اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعميم الاتفاقية فإنها ترى أنه يجب تعزيز هذه التدابير، خاصة لتيسير نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين. |
822. Aunque reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para divulgar la Convención, el Comité opina que estas medidas deben reforzarse, especialmente para facilitar la entrada en vigor de la Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes. | UN | 822- ولئن كانت اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعميم الاتفاقية فإنها ترى أنه يجب تعزيز هذه التدابير، خاصة لتيسير نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين. |
:: Prevención y atención integral (equilibrio entre programas y servicios en concordancia con lo establecido en la Ley Orgánica de Protección del Niño y el Adolescente (LOPNA) | UN | :: الوقاية والرعاية المتكاملة (التوازن بين البرامج والخدمات وفقا للمنصوص عليه في القانون الأساسي لحماية الطفولة والمراهقة. |
Por otra parte, la Ley Orgánica de Protección del Niño y del Adolescente (LOPNA ,1998) se refiere, en cuanto a los derechos y responsabilidades como progenitores , en sus artículos: | UN | 217- من جهة أخرى يشير القانون الأساسي لحماية الطفولة والمراهقة (1998) فيما يتعلق بحقوق الأبوين ومسؤولياتهما بوصفهم أصلين، في مواده التالية على ما يلي: |
822. Aunque reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para divulgar la Convención, el Comité opina que estas medidas deben reforzarse, especialmente para facilitar la entrada en vigor de la Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes. | UN | 822- ولئن كانت اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعميم الاتفاقية فإنها ترى أنه يجب تعزيز هذه التدابير، خاصة لتيسير نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين. |
Su fundamento legal se encuentra en el artículo IV de la Ley Aprobatoria de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño, y el artículo 201 y siguientes de la Ley orgánica para la protección de Niños, Niñas y Adolescentes. | UN | وسندها القانوني منصوص عليه في المادة الرابعة من قانون الموافقة على الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل()، والمادة 201 وما يليها من مواد القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين. |
38. Con respecto a la entrada en vigor de la Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes, aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para preparar su aplicación, el Comité sigue preocupado por la inexistencia de un plan global que prevea los recursos financieros y humanos y la reforma administrativa necesarios para la aplicación efectiva de esta ley. | UN | 38- وفيما يتعلق ببدء نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين، تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف تمهيداً لتنفيذ هذا القانون، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود خطة شاملة، تتضمن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة وتطبيق الإصلاحات الإدارية التي لا بد منها لتنفيذ هذا التشريع تنفيذاً كاملاً. |
819. Con respecto a la entrada en vigor de la Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes, aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para preparar su aplicación, el Comité sigue preocupado por la inexistencia de un plan global que prevea los recursos financieros y humanos y la reforma administrativa necesarios para la aplicación efectiva de esta ley. | UN | 819- وفيما يتعلق ببدء نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين، تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف تمهيداً لتنفيذ هذا القانون، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود خطة شاملة، تتضمن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة وتطبيق الإصلاحات الإدارية التي لا بد منها لتنفيذ هذا التشريع تنفيذاً كاملاً. |
819. Con respecto a la entrada en vigor de la Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes, aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para preparar su aplicación, el Comité sigue preocupado por la inexistencia de un plan global que prevea los recursos financieros y humanos y la reforma administrativa necesarios para la aplicación efectiva de esta ley. | UN | 819- وفيما يتعلق ببدء نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين، تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف تمهيداً لتنفيذ هذا القانون، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود خطة شاملة، تتضمن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة وتطبيق الإصلاحات الإدارية التي لا بد منها لتنفيذ هذا التشريع تنفيذاً كاملاً. |