Recientes acontecimientos ponen de relieve una vez más la necesidad urgente de respetar y aplicar en mayor medida el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وتؤكد الأحداث الأخيرة مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وتنفيذهما. |
:: Difundir la enseñanza del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en todos los niveles de la educación; | UN | :: تبسيط تعليم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم؛ |
Reparar las violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos | UN | معالجة انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
Experiencia profesional en derecho internacional humanitario y derechos humanos | UN | الخبرة المهنية في مجال القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
Las materias de derecho internacional humanitario y derechos Humanos se han incluido tanto en los programas educativos de las escuelas de formación así como en el Centro de Estudios Superiores Navales. | UN | وقد أُدرج القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في العديد من البرامج التعليمية للمعاهد، كمركز الدراسات البحرية العليا. |
Confiamos en que la Corte Penal Internacional contribuirá al fortalecimiento del respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | ونحن على ثقة بأن المحكمة هذه ستسهم في تقوية احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
La Corte Penal Internacional es la piedra angular de los esfuerzos por aumentar el respeto del derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | لقد أصبحت المحكمة حجر الزاوية في الجهود الرامية إلى النهوض باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Israel sigue violando el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وما زالت إسرائيل تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Condenaron a quienes violaban el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, y subrayaron que los autores de esas violaciones debían comparecer ante la justicia. | UN | وأدانوا الأطراف التي تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وشددوا على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة. |
:: Se imparte capacitación a las fuerzas de defensa y seguridad para que entiendan mejor y respeten el derecho internacional humanitario y los derechos humanos | UN | :: تدريب قوات الدفاع والأمن لتفهم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وتحترمها على نحو أفضل. |
:: Las fuerzas de defensa y seguridad actúan para que se respeten el derecho internacional humanitario y los derechos humanos | UN | :: عمل قوات الدفاع والأمن بما يتفق مع القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
13. El derecho internacional humanitario y los derechos humanos | UN | القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
Se debería, en cambio, fortalecer los mecanismos de seguridad regionales, principalmente en África, que respetan las normas del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وعوضاً عن الاستعانة بتلك الشركات، ينبغي أن يجري، وخاصة في أفريقيا، تعزيز آليات الأمن الإقليمية التي تعمل على نحو يحترم قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Ha estado también activamente comprometido con el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. Ha sido catedrático de derecho penal y derecho internacional así como Ministro de Justicia y Derechos Humanos. | UN | وما فتئ يشارك أيضا على نحو فعال في مجالي القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وهو أستاذ كرسي في القانون الجنائي والقانون الدولي وتولى منصب وزير العدل وحقوق الإنسان. |
La Sección de Derechos Humanos y Justicia de Transición ha proporcionado capacitación en derecho internacional humanitario y derechos humanos a los agentes de la policía nacional y los funcionarios militares. | UN | وقدم القسم التدريب لأفراد الشرطة الوطنية والأفراد العسكريين بشأن القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
derecho internacional humanitario y derechos humanos | UN | القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
derecho internacional humanitario y derechos humanos | UN | القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
La comunidad internacional debe reaccionar enérgicamente a las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بقوة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
El respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos es una condición sine qua non para la reanudación del proceso de paz. | UN | إن احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان شرط أساسي لاستئناف عملية السلام. |
En lo tocante a la cuestión de la politización, dice que los relatores especiales tienen mandatos muy limitados, que se establecen en el marco del derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | وبشأن مسألة التسييس، قال إن للمقررين الخاصين ولايات محدودة جداً، أُنشئت في إطار القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
ii) Escuelas de suboficiales: las responsabilidades del jefe de escuadrón en relación con el DIH y los derechos humanos, estudios de casos concretos; | UN | `2` كليات ضباط الصف: تحمل المسؤوليات بصفتهم قادة سرايا في مجال القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، دراسات حالة؛ |
" International Humanitarian Law and Human Rights " , conferencia pronunciada en el Seminario internacional sobre Emir Abdelkader y los derechos humanos, organizada por el Consejo de la Nación, Argel, mayo de 2008 | UN | " القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان " ، عرض قدّمه خلال الحلقة الدراسية الدولية بشأن الأمير عبد القادر وحقوق الإنسان، التي نظمها مجلس الأمة، الجزائر العاصمة، أيار/مايو 2008 |
" derecho humanitario internacional y derechos humanos " , Estudios escandinavos de Derecho, 1985. | UN | :: " القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان " دراسات إسكندنافية في القانون، 1985 |
En cuarto lugar, el respeto de las normas del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos debe ser una base fundamental del futuro tratado. | UN | رابعاً، ينبغي أن يكون احترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان هو الأساس الجوهري لتلك المعاهدة. |