El Código Penal de Santa Lucía tipifica ciertos delitos graves que podrían abarcar el resultado final o las consecuencias de esa actividad terrorista. | UN | وتدخل في طائلة القانون الجنائي في سانت لوسيا جرائم خطيرة من شأنها أن تشمل نتائج أعمال الإرهاب هذه أو عواقبها. |
Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo los progresos alcanzados en la enmienda del Código Penal de Croacia. | UN | يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالتقدم المحرز في إدخال التعديلات على القانون الجنائي في كرواتيا |
1990 Especialización en derecho penal en el Instituto Max Planck de Friburgo (Alemania). | UN | 1990 تخصص في القانون الجنائي في معهد ماكس بلانك، فريبورغ، ألمانيا |
Miembro de la Sociedad para la Reforma del derecho penal en los Países de Common Law. | UN | عضو الجمعية المعنية بإصلاح القانون الجنائي في بلدان القانون العام. |
Michoacán :: Estudio comparativo del delito de pornografía infantil y dictamen de propuesta de reforma al Código Penal en esa materia. Morelos | UN | :: دراسة مقارنة لجريمة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وتقرير عن اقتراح تعديل القانون الجنائي في هذا المجال. |
Preocupa también al Comité que la definición de violación como delito en el Código Penal del Ecuador sea demasiado restringida. | UN | كما يساورها القلق إزاء التعريف الضيّق للاغتصاب باعتباره فعلاً إجرامياً في القانون الجنائي في إكوادور. |
En el derecho penal de Letonia se incluye la responsabilidad por crímenes contra la humanidad, el genocidio y los crímenes de guerra. | UN | ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب. |
Además, el Código Penal de Rumania ha sido reformado para incluir, entre otras cosas, disposiciones contra el odio racial. | UN | وعلاوة على ذلك، عُدّل القانون الجنائي في رومانيا ليشمل، ضمن أمور أخرى، أحكاماً ضد الكراهية العنصرية. |
Esos actos constituyen delitos en virtud del Código Penal de Croacia. | UN | وهذه اﻷفعال تعتبر جرائم بموجب القانون الجنائي في كرواتيا. |
Algunos de ellos están contemplados en el Código Penal de Bolivia y en dicho anteproyecto, con sanciones mayores en caso de agravación del delito. | UN | وينص القانون الجنائي في بوليفيا ومشروع القانون الحالي على بعض هذه الجرائم، مع جزاءات أشد على الجرائم الأكثر خطورة. |
Cabe mencionar, en particular, las siguientes disposiciones: de acuerdo con el artículo 12 del Código Penal de Liechtenstein (Strafgesetzbuch (StGB)), todos los participantes en un acto delictivo se consideran autores. | UN | وينبغي التشديد على ما تنص عليه الاحكام التالية من القانون الجنائي في ليختنشتاين: ينص البند 12 على أن جميع المشاركين في عمل إجرامي يعاملون كفاعل أصلي. |
Hay que señalar a este respecto que el anuncio fue publicado antes de que se enmendara el Código Penal de Islandia. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن هذا الإعلان صدر قبل تعديل القانون الجنائي في أيسلندا. |
Recomendaciones relativas a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente | UN | التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة |
Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de aprobar las siguientes recomendaciones relativas a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente: | UN | ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة: |
Recomendaciones relativas a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente | UN | التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة |
Ninguna preferencia el Código Penal, en sus artículos 314 a 320, reprime las infracciones relativas al descuido y el abandono de los niños. | UN | ويعاقب القانون الجنائي في مواده من ٤١٣ إلى ٠٢٣ على الجرائم المتعلقة بالتخلي عن الطفل أو إهماله. |
Pregunta si está previsto revisar el Código Penal en ese sentido. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لمراجعة القانون الجنائي في هذا الشأن. |
El Código Penal del Níger castiga y reprime, sin distinción de sexo, a los autores de actos antisociales. | UN | القانون الجنائي في النيجر يعاقب ويردع مرتكبي الأعمال المعادية للمجتمع، أي كان جنسهم. |
El Código Penal del Canadá tipifica también como delitos los secuestros. | UN | ويتضمن القانون الجنائي في كندا أيضاً أحكاماً تجرم الاختطاف. |
Explica que el derecho penal de San Vicente y las Granadinas distingue entre diferentes tipos de muertes causadas de forma ilícita. | UN | وهي تشرح أنه يوجد تمييز في القانون الجنائي في سانت فنسنت وجزر غرينادين بين الأنواع المختلفة للقتل غير المشروع. |
Catedrático de Derecho, Jefe del Departamento de derecho penal del Instituto de Estudios Jurídicos de la Academia Polaca de Ciencias desde 1975. | UN | أستاذ القانون، ورئيس قسم القانون الجنائي في معهد الدراسات القانونية التابع ﻷكاديمية العلوم البولندية منذ عام ١٩٧٥. |
A la luz de las constantes denuncias de torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes por el personal de las fuerzas de seguridad, Dinamarca tomó debida nota de la información proporcionada por Sudáfrica en el sentido de que, como exigía la Convención contra la Tortura, se tipificaría la tortura como delito específico en la legislación penal del país. | UN | وفي ضوء الادعاءات المتواصلة بحدوث أفعال تعذيب ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد قوات الأمن، فإن الدانمرك قد أحاطت علماً على النحو الواجب بالمعلومات التي قدمتها جنوب أفريقيا والتي تفيد بأنه سيتم إدراج التعذيب كجريمة محددة في القانون الجنائي في جنوب أفريقيا وفق ما تقتضيه اتفاقية مناهضة التعذيب. |
1.8 El Comité contra el Terrorismo desearía saber los progresos realizados en el proceso de nueva codificación de la legislación penal en la República Checa. | UN | 1-8 كما ترحب اللجنة بالحصول على أي معلومات بشأن التقدم المحرز في عملية إعادة تدوين القانون الجنائي في بلدكم. |
En la respuesta de las autoridades de los Países Bajos al Relator Especial se observó que en 1991 se había reformado el Código Penal a fin de proteger no sólo a las niñas menores de 12 años, sino a todas las personas menores de esa edad que fueran víctimas de la prostitución. | UN | وفي رد من سلطات هولندا إلى المقرر الخاص، أشير إلى أنه تم تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩١، بحيث يكفل ليس حماية جميع الفتيات دون الثانية عشرة فحسب، بل أيضا حماية جميع اﻷشخاص دون الثانية عشرة، من التعرض إلى أعمال التضحية باﻷطفال عن طريق البغاء. |