ويكيبيديا

    "القانون الحكومي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ley del Gobierno
        
    • de ley gubernamental
        
    • proyecto de ley
        
    El proyecto de ley del Gobierno se examinará en 2004. UN أما مشروع القانون الحكومي فسيجري في 2004.
    No obstante y según las previsiones, el proyecto de ley del Gobierno deberá presentarse al Parlamento antes de que éste interrumpa sus actividades durante el verano. UN إلا أن من المقرر عرض مشروع القانون الحكومي على البرلمان قبل الإجازة الصيفية.
    El proyecto de ley del Gobierno presentado a fines de 1994 contiene otra propuesta de enmienda de la Constitución relativa a la condición jurídica y a la administración sami. UN ويتضمن مشروع القانون الحكومي الذي قدم في نهاية عام ٤٩٩١ اقتراحاً آخر لتعديل الدستور يتعلق بالمركز القانوني وبإدارة جماعة السامي.
    Como consecuencia del proyecto de ley del Gobierno sobre investigación y sociedad, entre 1997 y 1999 se adoptaron las siguientes medidas para incrementar las investigaciones sobre cuestiones de género. UN وفيما بين عامي 1997 و1999، اتخذت التدابير التالية نتيجة لمشروع القانون الحكومي المتعلق بالبحوث والمجتمع وذلك توخيا للتوسع في البحوث المتصلة بقضايا الجنسين.
    Uno de los objetivos del proyecto de ley gubernamental es mejorar la protección jurídica de los niños en las causas penales. UN ومن أهداف مشروع القانون الحكومي تحسين الحماية القانونية لﻷطفال في القضايا الجنائية.
    Por tanto, la presentación del proyecto de ley del Gobierno al Parlamento se ha aplazado hasta junio de 2005. UN ولذلك، تأجل تقديم مشروع القانون الحكومي إلى البرلمان حتى حزيران/يونيه 2005.
    En el citado proyecto de ley del Gobierno no se propone ninguna disposición legal relativa a la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ومشروع القانون الحكومي المذكور أعلاه لا يقترح إدخال أية أحكام قانونية فيما يتصل بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    El proyecto de ley del Gobierno observa que, según la legislación de la Unión Europea, algunas disposiciones del Protocolo competen a la Comunidad Europea y otras a los Estados miembros. UN ويلاحظ في مشروع القانون الحكومي أنه بموجب قوانين الاتحاد الأوروبي، فإن جانبا من أحكام بروتوكول الأسلحة النارية يدخل ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية، بينما يدخل جانب أخر ضمن اختصاص الدول الأعضاء.
    El punto de partida del plan de acción son la Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y el proyecto de ley del Gobierno sobre igualdad entre los géneros. UN ونقطة الانطلاق في خطة العمل هي إعلان الأمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة، ومشروع القانون الحكومي بشأن المساواة بين الجنسين.
    El derecho consuetudinario y la ley islámica podrían aplicarse en los casos de derechos personales; en el derecho penal, solo se aplicaría la ley del Gobierno. UN ويمكن تطبيق القانون العرفي والقانون الإسلامي في قضايا الأحوال الشخصية؛ بينما لا يُطبق في قضايا القانون الجنائي سوى القانون الحكومي.
    El Parlamento está examinando el proyecto de ley del Gobierno de reforma de las disposiciones legales sobre los delitos relacionados con armas (HE 113/2004 vp). UN لا يزال مشروع القانون الحكومي لتعديل أحكام القانون المتعلق بجرائم الأسلحة (HE 113/2004 vp) معروضا على البرلمان.
    210. El 14 de septiembre de 2005 el Riksdag aprobó la nueva Ley de extranjería (proyecto de ley del Gobierno, 2004/05:170). UN 210 - واعتمد قانون جديد للأجانب (مشروع القانون الحكومي 2004/05: 170) من البرلمان في 14 أيلول/سبتمبر 2005.
    294. En marzo de 2006 el Gobierno presentó al Riksdag un plan nacional de desarrollo para la atención de personas de edad (proyecto de ley del Gobierno 2005/06:115). UN 294 - وقدمت الحكومة إلى البرلمان خطة تنمية وطنية لرعاية المسنين (مشروع القانون الحكومي 2005/115:06) في آذار/مارس 2006.
    23. De conformidad con el proyecto de ley del Gobierno, la finalidad de las dos enmiendas antes mencionadas es combatir la discriminación contra los extranjeros en el trabajo y mejorar la igualdad en el trato que reciben los empleados. UN 23- وحسب مشروع القانون الحكومي فإن الغاية من التعديلين الآنف ذكرهما تتمثل في منع التمييز ضد الأجانب في العمل وتشجيع المساواة بين الموظفين في المعاملة.
    178. En el proyecto de ley del Gobierno Nº 1999/2000:32 sobre la fijación de salarios para el pleno empleo, el Gobierno propuso la creación de un nuevo organismo gubernamental, la Oficina Nacional de Mediación, así como una serie de modificaciones en la reglamentación relativa a la fijación de salarios. UN 178- اقترحت الحكومة في القانون الحكومي 1999/32:2000 المتعلق بتحديد أجور التوظيف على أساس التفرغ، تأسيس وكالة حكومية جديدة، ومكتب وطني للوساطة، وإدخال عدد من التعديلات على لائحة تحديد الأجور.
    90.18 Concluir la redacción del proyecto de ley del Gobierno sobre procedimientos administrativos y la preparación de la estrategia de atención al público (Suecia); UN 90-18- الانتهاء من صياغة مشروع القانون الحكومي بشأن الإجراءات الإدارية ومن إعداد استراتيجية خدمة العملاء (السويد)؛
    113. A este respecto cabe hacer referencia a la información proporcionada en relación con el artículo 2, relativa a la disposición sobre la prohibición de la discriminación que figura en el proyecto de ley del Gobierno de enmienda de las normas constitucionales relativas a los derechos fundamentales, así como a la disposición sobre el castigo de la discriminación que figura en la reforma amplia de la legislación penal. UN ٣١١- يشار في هذا الصدد إلى الرد الذي قدم بشأن المادة ٢ التي تتناول الحكم المتعلق بحظر التمييز المشمول بمشروع القانون الحكومي بشأن تعديل اﻷحكام المتعلقة بالحقوق اﻷساسية، والحكم المتعلق بالمعاقبة على التمييز المشمول بالاصلاح الشامل للتشريع الجنائي.
    Las disposiciones del Código de Hijos y Padres relativas a la custodia y el trato fueron reformadas el 1º de octubre de 1998 (Proyecto de ley del Gobierno, 1997/1998:7). UN وتم تعديل أحكام قانون الأولاد والأبوين المتعلقة بالحضانة والإتصال في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (مشروع القانون الحكومي 1997/98: 7).
    En 1998 el Gobierno presentó un proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer (Proyecto de ley del Gobierno, 1997/1998:55). El Riksdag lo aprobó el mismo año. UN قدمت الحكومة في عام 1998مشروع قانون بشأن العنف الموجه ضد المرأة (مشروع القانون الحكومي 1997/55:98) اعتمده الريكسداغ في السنة نفسها.
    En junio de 1998 el Riksdag aprobó el proyecto de ley del Gobierno relativo a la futura política de asistencia a los ancianos; en su texto se destaca la importancia de enfocar todas las actividades desarrolladas en la esfera de la asistencia social desde la perspectiva de la igualdad de género. UN وفي حزيران/يونيه 1998، وافق الريكسداغ على مشروع القانون الحكومي المتعلق بالسياسة المقبلة في مضمار العناية بالمسنين، وهو يؤكد على أهمية تطبيق نهج قائم على المساواة بين الجنسين على جميع الأنشطة التي يُضطَلع بها في مجال الرعاية الإجتماعية.
    El proyecto de ley gubernamental disponía que el mandato de inspección de esos mecanismos existentes reúne los requisitos del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura para los mecanismos nacionales de prevención y por ello no era necesario enmendar la legislación a fin de designar esos mecanismos. UN ونص مشروع القانون الحكومي على أن صلاحيات آليتي الرقابة الموجودتين هاتين مستوفية لمتطلبات البروتوكول الاختياري بوصفهما آليات للوقاية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد