ويكيبيديا

    "القانون الدولي الحالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho internacional vigente
        
    • derecho internacional actual
        
    • derecho internacional en vigor
        
    • derecho internacional existente
        
    • actual derecho internacional
        
    • el derecho internacional
        
    A la sazón el Representante hizo notar las diferencias de opinión existentes entre los juristas en cuanto a la idoneidad o no de la cobertura del derecho internacional vigente. UN وفي ذلك الوقت، لاحظ الممثل خلافات الرأي فيما بين خبراء القانون حول ما إذا كان القانون الدولي الحالي كافياً أو غير كاف من حيث تغطيته.
    A la luz del derecho internacional vigente, no es válido establecer amnistías que cubran los crímenes contra la humanidad, los crímenes de guerra o los actos de genocidio. UN ويحظر القانون الدولي الحالي حالات العفو العام التي تشمل الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أو أعمال الإبادة الجماعية.
    La adecuación del derecho internacional vigente para reducir los peligros UN كفاية القانون الدولي الحالي في التقليل إلى أدنى حد من مخاطر المتفجرات
    El Gobierno sugiere en consecuencia que se modifique el proyecto de artículo 1 para reflejar con más precisión el derecho internacional actual. UN لذا، فإن الحكومة تقترح تعديل مشروع المادة 1 لكي يدون القانون الدولي الحالي بطريقة اكثر وضوحا.
    Considera que ofrece a los cargadores un menor grado de protección que el derecho internacional actual. UN فهي توفر للشاحنين درجة حماية أقل مما يوفره القانون الدولي الحالي.
    El principio de indivisibilidad de la seguridad debería formar parte integrante del derecho internacional en vigor. UN لذا يجب أن يكون مبدأ عدم قابلية الأمن للتجزئة جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي الحالي.
    El Reino Unido apoya la formulación de la obligación general de prevención, que figura en el artículo 3, y estima que refleja el derecho internacional existente. UN وتؤيد المملكة المتحدة صياغة واجب المنع العام المنصوص عليه في المادة 3 وترى أنه يعبر عن القانون الدولي الحالي.
    Las actividades de las empresas estatales en este contexto deberían considerarse de naturaleza mercantil según el derecho internacional vigente. UN وتُعتبر أنشطة المؤسسات الحكومية في هذا السياق ذات طابع تجاري في إطار القانون الدولي الحالي.
    En opinión de Australia, el texto actual es tan diferente del derecho internacional vigente y tan complicado que existen muchas posibilidades de que se produzcan litigios engorrosos y costosos. UN وترى أستراليا أن النص الحالي مختلف كثيرا عن القانون الدولي الحالي ومعقّد إلى حد أنه ينطوي على إمكانية كبيرة بنشوء دعاوى طويلة الأمد وعالية الكلفة.
    C. derecho internacional vigente en materia de responsabilidad criminal de los Estados UN جيم - القانون الدولي الحالي بشأن المسؤولية الجنائية للدول
    En cuanto a los crímenes de guerra, prefiere la variante 3, que corresponde al derecho internacional vigente. UN وبشأن جرائم الحرب ، قال انه يفضل الخيار ٣ الذي يعكس القانون الدولي الحالي .
    Las crisis humanitarias en Kosovo, Timor Oriental y Sierra Leona, para citar tan sólo algunos casos recientes, nos han hecho reflexionar sobre los alcances y los límites del derecho internacional vigente. UN وقد جعلتنا الأزمات الإنسانية في كوسوفو وتيمور الشرقية وسيراليون، ونشير فقط إلى قلة من الحالات الأخيرة، نفكر في نطاق وحدود القانون الدولي الحالي.
    Por consiguiente, los Estados Partes en la Convención que se encuentren en esa situación tal vez deseen revisar su legislación relativa a la plataforma continental para armonizarla con las disposiciones del derecho internacional vigente. UN وبالتالي فإن الدول الأعضاء المعنية في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار قد ترغب في إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالجرف القاري وتوفيقها مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    Los participantes acogieron favorablemente los Principios Rectores por constituir un nuevo planteamiento útil de derecho internacional relativo a los desplazados internos, así como un instrumento que proporcionaba orientaciones claras en casos de ambigüedad del derecho internacional vigente. UN ورحب المشاركون بالمبادئ التوجيهية بوصفها بيانا مفيدا بقواعد القانون الدولي فيما يتصل بالمشردين داخليا، فضلا عن كونها أداة إرشادية يسيرة الفهم في الحالات التي يكتنفها الغموض في القانون الدولي الحالي.
    En el derecho internacional actual los Estados están facultados para ejercer esa jurisdicción sobre la piratería en la alta mar; en todos los demás casos hay diferencias notables de opinión. UN وللدول بمقتضى القانون الدولي الحالي الحق في ممارسة هذه الولاية على القرصنة في أعالي البحار؛ أما في جميع الحالات الأخرى فإن الآراء تختلف بشكل ملحوظ.
    Con respecto a los esfuerzos necesarios para proteger los derechos humanos de las trabajadoras domésticas extranjeras en los hogares de los diplomáticos, es preciso mencionar las limitaciones derivadas del derecho internacional actual. UN بشأن الجهود المطلوبة لحماية حقوق الإنسان لخدم المنازل من الأجانب الذين يعملون لدى الأسر الدبلوماسية، ينبغي أن تراعي تلك القيود المترتبة على القانون الدولي الحالي.
    No hay un fundamento suficiente en el derecho internacional actual ni en la práctica de los Estados para hacer extensiva esa obligación más allá de los tratados internacionales vinculantes que explícitamente la reconocen. UN ولا يوجد أساس كاف بموجب القانون الدولي الحالي أو ممارسات الدول لتوسيع نطاق الالتزام ليتجاوز المعاهدات الدولية الملزمة التي تنص عليه صراحة.
    Los artículos 41, 48 y 50 no solo reflejan el derecho internacional en vigor, sino que también son coherentes con pronunciamientos autorizados de la jurisprudencia internacional, incluidas decisiones de la Corte Internacional de Justicia, y con la doctrina preponderante. UN فالمواد 41 و 48 و 50 لا تعكس أحكام القانون الدولي الحالي فحسب، بل تتواءم أيضاً مع إعلانات رسمية واردة في أحكام القضاء الدولي، بما فيها قرارات محكمة العدل الدولية، ومع الفقه السائد.
    La Comisión debería continuar examinando la situación en virtud del derecho internacional en vigor buscando tratados o prácticas pertinentes en materia de consentimiento y denegación arbitraria de asistencia. UN وقالت إنه ينبغي للجنة أن تقوم بتوضيح الحالة في إطار القانون الدولي الحالي من خلال تحديد المعاهدات أو الممارسات ذات الصلة بالموافقة وبالرفض التعسفي للمساعدة.
    - No es posible hablar de un régimen jurídico único aplicable a los RMEG en el derecho internacional existente. UN :: لا يمكن التحدث عن نظام قانوني وحيد ينطبق على المتفجرات من مخلفات الحرب بموجب القانون الدولي الحالي.
    Hay un debate importante, en particular en las conferencias sobre cuestiones cibernéticas, acerca de la aplicabilidad del derecho internacional existente al espacio cibernético. UN وهناك نقاش واسع، لا سيما في المؤتمرات الالكترونية، حول إمكانية تطبيق القانون الدولي الحالي على الفضاء الحاسوبي.
    24. La creación de una corte penal internacional ampliará el actual derecho internacional y prosiguiendo su evolución a lo largo de este siglo. UN ٢٤ - وقال إن إنشاء محكمة جنائية دولية من شأنه أن يوسع نطاق مفهوم القانون الدولي الحالي بطريقة تتفق مع تطوره على مدى القرن العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد