ويكيبيديا

    "القانون الدولي المعترف بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconocidos del derecho internacional
        
    • reconocidas del derecho internacional
        
    • derecho internacional reconocidos por
        
    • del derecho internacional reconocidos
        
    • reconocidos de derecho internacional
        
    • aceptados del derecho internacional
        
    • reconocidas de derecho internacional
        
    • de derecho internacional reconocidos
        
    • derecho internacional reconocidas
        
    • admitidas del derecho internacional
        
    • del derecho internacional reconocido
        
    Su Constitución aceptaba los principios universalmente reconocidos del derecho internacional y garantizaba que la legislación nacional estuviera acorde con ellos. UN ويكرس الدستور مبادئ القانون الدولي المعترف بها على النطاق العالمي ويكفل الاتساق بين التشريعات الوطنية وهذه المبادئ.
    Considerando que los principios y normas universalmente reconocidos del derecho internacional son parte inseparable del sistema jurídico estonio, UN ونظرا ﻷن مبادئ قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا تشكل جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الاستوني،
    La decisión aprobada sólo puede calificarse de desembozada violación de normas y principios universalmente reconocidos del derecho internacional. UN ولا يمكن أن يعتبر القرار المعتمد إلا انتهاكا صارخا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Sin embargo, considera que no debería dar origen a barreras artificiales que, muchas veces, son incompatibles con las normas universalmente reconocidas del derecho internacional. UN بيد أننا نعتقد أنه ينبغي ألا يسفر عن وضع حواجز مصطنعة لا تتلاءم غالبا مع قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Un ejemplo lo ofrecen los principios de derecho internacional, reconocidos por el Estatuto del Tribunal Internacional y reflejados en su sentencia, que fueron aprobados por la Comisión de Derecho Internacional. UN وثمة مثال على ذلك تقدمه مبادئ القانون الدولي المعترف بها في ميثاق المحكمة الدولية والتي تنعكس في حكم المحكمة، وهي مبادئ حظيت بتأييد لجنة القانون الدولي.
    Con arreglo al párrafo 2 del artículo 6 de la Constitución, la legislación de Georgia respeta las normas y principios del derecho internacional reconocidos universalmente. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 6 من دستور جورجيا: تنسجم تشريعات جورجيا مع معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Suprímase la frase " y de los principios generalmente reconocidos del derecho internacional " al final del artículo. UN تحذف العبارة " ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما " الواردة في نهاية المادة ٤.
    Suprímase la frase " y de los principios generalmente reconocidos del derecho internacional " al final del artículo. UN تحذف العبارة " ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما " الواردة في نهاية المادة ٤.
    La incoacción de un proceso judicial en relación con ex soldados de Azerbaiyán contradice claramente los principios generalmente reconocidos del derecho internacional. UN ومن الواضح أن إقامة دعوى جنائية ضد الجنود اﻷذربيجانيين السابقين يتعارض مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    Estas cuestiones se deben resolver sobre la base de los principios generalmente reconocidos del derecho internacional y mediante la aplicación de normas morales civilizadas. UN وينبغي حل هذه المسائل على أساس مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، وعن طريق تطبيق القواعد اﻷخلاقية الحضارية.
    La legitimidad y relevancia de los principios y normas reconocidos del derecho internacional han demostrado ser incuestionables. UN فشرعية وأهمية مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها أمر لا يجادل فيه أحد.
    Algunos países o grupos de países siguen adoptando políticas y tácticas en contravención de los principios reconocidos del derecho internacional. UN إذ تواصل بلدان معينة أو مجموعات من الدول اعتماد سياسات وممارسات تتنافى مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها.
    Inspirados en los principios universalmente reconocidos del derecho internacional, UN وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا،
    Sin embargo, considera que no debería dar origen a barreras artificiales que, muchas veces, son incompatibles con las normas universalmente reconocidas del derecho internacional. UN بيد أننا نعتقد أنه ينبغي ألا يسفر عن وضع حواجز مصطنعة لا تتلاءم غالبا مع قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Esas inspecciones se llevarán a cabo de conformidad con los tratados en los que es parte la República de Corea y con las normas generalmente reconocidas del derecho internacional. UN ويُجرى هذا التفتيش بما يتفق مع المعاهدات التي تكون كوريا الجنوبية طرفا فيها ومع قواعد القانون الدولي المعترف بها عموما.
    Actualmente continúa la labor de armonización de la legislación con las normas universalmente reconocidas del derecho internacional. UN ويتواصل حالياً العمل على مواءمة التشريعات مع معايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    Figura también en el enunciado de varios principios de derecho internacional reconocidos por el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y reflejados en su sentencia, que fueron formulados en el segundo período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional y presentado a la Asamblea General. UN كما يرد هذا التعبير في صيغة عدد من مبادئ القانون الدولي المعترف بها في ميثاق محكمة نورمبرغ والتي تنعكس في حكم المحكمة، وقد صيغت في الدورة الثانية للجنة القانون الدولي في عام ٠٥٩١ وتم تقديمها إلى الجمعية العامة.
    En su resolución 95 (I), de 11 de diciembre de 1946 la Asamblea General de las Naciones Unidas reafirmó los principios de derecho internacional reconocidos por el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y el Fallo del Tribunal. " UN وقــد أكــدت الجمعيــة العامــة في قرارهــا ٩٥ )د - ١( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٥ مبادئ القانون الدولي المعترف بها في لائحة محكمة نورنبرغ وأحكامها " . باء - طبيعة الصراع المسلح
    La corte debe centrarse en los crímenes más graves que constituyan transgresiones de principios del derecho internacional reconocidos universalmente, como el genocidio, los crímenes de guerra más graves y los crímenes de lesa humanidad. UN وينبغي أن تركز المحكمة على أشد الجرائم جسامة التي تشكل خرقا لمبادىء القانون الدولي المعترف بها عالميا، وبخاصة جريمة اﻹبادة، وأشد جرائم الحرب جسامة، والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Esta promulgación del Soviet Supremo de la Federación de Rusia puede definirse como un acto de flagrante indiferencia hacia principios y normas universalmente reconocidos de derecho internacional, en particular el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولايمكن وصف هذا التشريع الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي إلا بأنه تجاهل صارخ لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا، ولا سيما الفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En la Constitución de la República de Belarús se reconoce la precedencia de los principios universalmente aceptados del derecho internacional y se estipula la conformidad de las leyes de la República con esos principios. UN ويعترف دستور جمهورية بيلاروس بأولوية مبادئ القانون الدولي المعترف بها على نطاق العالم ويكفل تحقيق اتساقها مع القوانين.
    Este enfoque concuerda con las normas reconocidas de derecho internacional. UN وهذا النهج يتماشى مع معايير القانون الدولي المعترف بها.
    Sin embargo, cuando hablamos del posible empleo de instalaciones nacionales de vigilancia nos referimos por supuesto a las que se utilicen de conformidad con principios de derecho internacional reconocidos universalmente. UN غير أننا عندما نتحدث عن إمكانية استخدام مرافق رصد وطنية، نقصد بها، بالطبع، ما يستخدم منها وفقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها على نطاق عالمي.
    No puede haber un orden internacional justo y democrático si no hay una observancia universal e inquebrantable de las normas del derecho internacional reconocidas por todos, y en particular, la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن أن يوجد نظام دولي عادل وديمقراطي في غياب التزام عالمي ثابت بمعايير القانون الدولي المعترف بها عموما، وعلى رأسها ميثاق الأمم المتحدة.
    Francia comparte la preocupación expresada a propósito de algunas opiniones contenidas en el Comentario general No. 24 (52), pues no le parece que correspondan a las reglas generalmente admitidas del derecho internacional. UN وفرنسا تشاطر القلق المعرب عنه بخصوص بعض اﻵراء الواردة في التعليق العام رقم ٤٢ )٢٥(، ذلك أنه يبدو لها أنها لا تتفق مع قواعد القانون الدولي المعترف بها عموماً.
    La Sra. Davtyan (Armenia) dice que su delegación ha patrocinado el proyecto de resolución A/C.3/57/L.33 porque entiende que respeta el principio del derecho internacional reconocido universalmente. UN 32 - السيدة دافتيان (أرمينيا): قالت إن وفد بلدها شارك في تقديم مشروع القرار A/C.3/57/L.33 على أساس أنه يقر أحد مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد