ويكيبيديا

    "القانون الدولي من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del derecho internacional mediante
        
    • del derecho internacional al
        
    • derecho internacional con la
        
    • derecho internacional por medio
        
    • derecho internacional a través de
        
    • el derecho internacional al
        
    • en el derecho internacional mediante
        
    Se han logrado avances importantes en la codi-ficación del derecho internacional mediante acuerdos regionales. UN ٩ - وأشارت إلى أن خطوات كبيرة حققت في مجال تدوين القانون الدولي من خلال اتفاقات إقليمية.
    Mayor difusión del derecho internacional mediante seminarios y cursos de capacitación y continuación con la labor de preparación y actualización de sitios en la World Wide Web mantenidos por la División. UN زيادة نشر القانون الدولي من خلال الدورات التدريبية والحلقات الدراسية، فضلا عن مواصلة تطوير وتحديث المواقع التي أنشأتها الشعبة على شبكة الإنترنت.
    Además, mi delegación no puede dejar de reconocer que la Corte ha sido muy útil para el desarrollo del derecho internacional al dictar fallos sobre casos contenciosos y emitir opiniones consultivas. UN علاوة على ذلك، لا يسع وفدي إلا أن يعترف بأن المحكمة كانت مفيدة في صياغة القانون الدولي من خلال إصدار أحكام بشأن قضايا مثيرة للخلاف ومن خلال إصدارها للفتاوى.
    En la construcción de los asentamientos y la infraestructura conexa, Israel infringe además el derecho internacional con la apropiación de bienes palestinos sin que ello esté justificado por una necesidad militar, así como mediante la imposición de graves restricciones de circulación a los palestinos. UN 12 - أمّا إسرائيل، ففي غمار بناء المستوطنات والهياكل الأساسية المتصلة بها، فهي إنما تمعن في انتهاك القانون الدولي من خلال الاستيلاء على الممتلكات الفلسطينية بغير مبرر من الضرورات العسكرية فضلاً عن فرض قيود قاسية على تنقّل الفلسطينيين.
    Se han incorporado al derecho internacional por medio de tratados importantes, de la opinión de jurisconsultos y de los principios generales del derecho reconocidos por las naciones civilizadas. UN فقد انحبكت في نسيج القانون الدولي من خلال معاهدات رئيسية، ومن خلال آراء فقهية وعبر المبادئ العامة للقانون المعترف بها لدى اﻷمم المتحضرة.
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a la Magistrada Rosalyn Higgins por su valiosa contribución al fortalecimiento del derecho internacional a través de su labor como Magistrada y Presidenta de la Corte Internacional de Justicia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للقاضية روزالين هيغنز لإسهامها القيم في تعزيز القانون الدولي من خلال عملها كقاضية ورئيسة لمحكمة العدل الدولية.
    El sabio Sr. Kutesa ha revolucionado el derecho internacional al presentar su concepto de la llamada inmunidad provisional. UN وأحدث السيد كوتيسا الحكيم ثورة في القانون الدولي من خلال إدخاله لمفهوم ما تُسمى الحصانة المؤقتة.
    Destacaron que el fenómeno de las disposiciones forzadas se trata en el derecho internacional mediante tres cuerpos de normas: las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional penal, cada uno con su propia lógica. UN وأبرزوا أن ظاهرة الاختفاء القسري يتناولها القانون الدولي من خلال ثلاثة مكونات هي: القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الجنائي الدولي، ولكل منها منطقه الخاص به.
    El proyecto de artículos ha comenzado ya a demostrar su valor y a incorporarse al acervo del derecho internacional mediante la práctica de los Estados, las decisiones de los tribunales y cortes y las opiniones de la doctrina. UN ومشاريع المواد آخذة بالفعل في إثبات جدارتها وتبوُّء مكانها في نسيج القانون الدولي من خلال ممارسات الدول وقرارات المحاكم والمواد المكتوبة.
    Por último, nuestras delegaciones también aprovechan esta oportunidad para expresar su profundo reconocimiento y gratitud a la Magistrada Rosalyn Higgins por su excelente liderazgo y contribución al desarrollo del derecho internacional mediante su labor como Magistrada y Presidenta de la Corte Internacional de Justicia. UN أخيرا، تود مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا أيضا أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن بالغ تقديرها وشكرها للقاضية روزالين هيغنز على قيادتها الهائلة ومساهمتها في تطوير القانون الدولي من خلال عملها بصفتها قاضية ورئيسة لمحكمة العدل الدولية.
    12. La política de Omán, basada en los propósitos y principios de la Carta, procura esmeradamente promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional mediante su adhesión a los tratados y convenciones multilaterales y el cumplimiento estricto de las obligaciones contraídas por este medio. UN ١٢ - وأضاف يقول إن سياسة بلده التي تقوم على أغراض الميثاق ومبادئه تحرص أشد الحرص على تعزيز قبول وتطبيق مبادئ القانون الدولي من خلال انضمامها الى بعض المعاهدات والاتفاقيات المتعددة اﻷطراف والتقيد بأمانة بالالتزامات المنصوص عليها في تلك المعاهدات.
    En el plano internacional, Kuwait respeta los principios del derecho internacional mediante el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la no injerencia en los asuntos de otros Estados y el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN 92 - وقال إن الكويت، على الصعيد الدولي، تتمسك بمبادئ القانون الدولي من خلال صون السلام والأمن الدوليين، وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى وتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    Oficina de Asuntos Jurídicos (Sección de Tratados). Promoción y difusión del derecho internacional mediante el registro de tratados y otras actividades relacionadas con ellos (ratificaciones, adhesiones, reservas, etc.), en beneficio de todos los Estados y las organizaciones internacionales. UN 29 - مكتب الشؤون القانونية (قسم المعاهدات) - تعزيز ونشر القانون الدولي من خلال تسجيل المعاهدات والإجراءات المتصلة بالمعاهدات (التصديق، الانضمام، التحفظ، إلخ)، لصالح جميع الدول والمنظمات الدولية.
    Rumania desea reconocer la contribución significativa que los fallos de la Corte hacen al desarrollo del derecho internacional al fortalecer, perfeccionar y enriquecer aun más las normas del derecho internacional establecidas desde hace mucho tiempo. UN وتود رومانيا أن تعترف بالمساهمة الكبيرة التي قدمتها تلك الأحكام الصادرة عن المحكمة في تطوير القانون الدولي من خلال تعزيز وإصقال وزيادة إثراء قواعد القانون الدولي التي ترسخت منذ زمن طويل.
    El Estado parte estaba incumpliendo sus obligaciones en virtud del derecho internacional al no reconocer y aplicar el dictamen y respetar la solicitud del Comité para que se adoptaran medidas provisionales de protección. UN والدولة الطرف منتهكة لالتزاماتها المنصوص عليها في القانون الدولي من خلال عدم اعترافها بالآراء وتنفيذها وكذا عدم احترامها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة.
    En la construcción de los asentamientos y la infraestructura conexa, Israel infringe además el derecho internacional con la apropiación de bienes palestinos sin que ello esté justificado por una necesidad militar (véase el documento A/67/379, párrs. 11 y 12). UN وإسرائيل، ببنائها المستوطنات وما يقترن بها من هياكل أساسية إنما تمعن في انتهاك القانون الدولي من خلال الاستيلاء على الممتلكات الفلسطينية دون وجه حق تبرره الضرورات العسكرية (انظر A/67/379، الفقرتان 11 و 12).
    Trabajo presentado: " La enseñanza del derecho internacional por medio de casos " . UN قدم ورقة بعنوان " تعليم القانون الدولي من خلال القضايا " .
    Indudablemente, el diálogo y la reflexión colectiva son la mejor manera de seguir buscando un equilibrio entre preservar la labor de la Comisión y garantizar la estabilidad del derecho internacional por medio de la aprobación de una convención. UN واعتبر أن الحوار والتفكير الجماعي هما دون شك الطريقة المثلى للمضي قدما في محاولة إيجاد توازن بين حفظ عمل اللجنة وكفالة استقرار القانون الدولي من خلال اعتماد اتفاقية.
    La Comisión de Derecho Internacional, a través de la ejecución de un Plan de Acción Nacional, supervisará y contribuirá a una efectiva aplicación de las obligaciones del Estado ecuatoriano en materia de derecho internacional humanitario. UN 16 - وستتولى الإشراف عليها لجنة القانون الدولي من خلال خطة العمل الوطنية التي تنفذها، وستساهم هذه اللجنة في التنفيذ الفعلي للالتزامات المنوطة بدولة إكوادور في مجال القانون الإنساني الدولي.
    :: El Foro ha contribuido al debate internacional sobre la ayuda exterior examinada desde la perspectiva del derecho internacional a través de un estudio sobre la deuda ilegítima. UN :: أسهم المحفل في المناقشة الدولية بشأن المعونة الأجنبية من وجهة نظر القانون الدولي من خلال دراسة أجراها بشأن الديون غير المشروعة.
    Hamas ha violado el derecho internacional al tener cautivo por cinco años a nuestro soldado Gilad Shalit. UN حماس ظلت تخرق القانون الدولي من خلال احتجاز جندينا جلعاد شاليط لخمس سنوات.
    El proyecto de artículos podría luego entrar en el derecho internacional mediante la práctica de los Estados, las decisiones de los tribunales internacionales y escritos académicos. UN ويمكن لمشاريع المواد أن تدخل حينئذ في القانون الدولي من خلال ممارسة الدول، وقرارات المحاكم الدولية بأنواعها، الكتابات الأكاديمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد