ويكيبيديا

    "القانون العام بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Ley general de
        
    • Ley General del
        
    • Ley general sobre la
        
    • legislación general sobre
        
    • Ley General para la
        
    • common law sobre la
        
    • del common law sobre
        
    • la Ley general
        
    :: Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia UN :: القانون العام بشأن إفساح المجال للمرأة لتعيش حياة خالية من العنف
    La República Dominicana promulgó la Ley general de Juventud en 2000 y examinó sus políticas sobre la juventud en 2008. UN وقد قام بلدها بنشر القانون العام بشأن الشباب في سنة 2000 وأعاد مراجعة سياساته الخاصة بالشباب في سنة 2008.
    La Ley general de igualdad de trato se aplica al nivel de los Länder, por lo que no se precisa una ley específica a ese respecto. UN وعلى مستوى المقاطعة، يتم تطبيق القانون العام بشأن المعاملة المتساوية. ومن ثم لا يلزم تطبيق قانون خاص في هذا الصدد.
    Ley General del Equilibrio Ecológico y Protección al Ambiente. UN القانون العام بشأن التوازن الإيكولوجي والحماية البيئية.
    3. Ley general sobre la igualdad de trato (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz - AGG) UN 3- القانون العام بشأن المساواة في المعاملة (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz - AGG)
    Así pues, sería de aplicación la legislación general sobre las personas desaparecidas. UN وبذلك يسري القانون العام بشأن الأشخاص المفقودين.
    Igualmente, la Ley general de Bancos y Otras Instituciones Financieras, prevé la excepción al principio general que obliga a las Instituciones Financieras guardar el debido Secreto Bancario. UN وبالمثل ينص القانون العام بشأن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية على استثناء من المبدأ العام المتعلق بالتزام المؤسسات المالية بكفالة السرية المصرفية.
    Ley general de Asentamientos Humanos. UN القانون العام بشأن المستوطنات البشرية.
    Ley Nº 212: Ley general de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. UN - القانون رقم 212: القانون العام بشأن مكتب المدعي المكلف الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Ley Nº 423: Ley general de salud, La Gaceta Nº 91 de 17 de mayo de 2002. UN - القانون رقم 423: القانون العام بشأن الصحة، الجريدة الرسمية 1العدد 91 تاريخ 17 أيار/مايو 2002.
    La mayoría de los Estados han armonizado su legislación con la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia y disponen de un sistema estatal para combatir la violencia. UN وقد قامت معظم الولايات بمواءمة قوانينها مع القانون العام بشأن إفساح المجال أمام المرأة لتعيش حياة خالية من العنف، ولديها نظام على مستوى الولايات لمناهضة العنف.
    Asimismo, le recomendó que aplicara a la mayor brevedad posible el Programa general para prevenir, atender, sancionar y erradicar la violencia contra las mujeres, establecido en virtud de Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia. UN كما أوصت بأن يجري في أقرب وقت ممكن تنفيذ البرنامج الشامل لمنع العنف ضد المرأة ومواجهته والمعاقبة عليه واستئصاله، الذي أنشئ بموجب القانون العام بشأن إفساح المجال أمام المرأة لتعيش حياة خالية من العنف.
    b) Ley general de Bancos y Otras Instituciones Financieras. UN (ب) القانون العام بشأن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    Ley general de medio ambiente y recursos naturales; UN (د) القانون العام بشأن البيئة والموارد الطبيعية؛
    Ley general de salud (referido a la reproducción humana); UN (ﻫ) القانون العام بشأن الصحة (الخاص بالتكاثر البشري)؛
    Tras las recomendaciones y decisiones de los órganos internacionales, el Gobierno de México aprobó la Ley general de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia y estableció la Comisión Nacional para prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres. UN 73 - وتبعاً لتوصيات وقرارات الهيئات الدولية، اعتمدت حكومة المكسيك القانون العام بشأن إفساح المجال للمرأة لتعيش حياة خالية من العنف وأنشأت اللجنة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    1379. El objeto del Reglamento de áreas protegidas de Nicaragua es reglamentar la sección de áreas protegidas de la Ley Nº 217, Ley General del ambiente y los recursos naturales. UN 1382- إن الغرض من القواعد المتعلقة بالمناطق المحمية النيكاراغوية هو تنظيم تطبيق القسم المتعلق بالمناطق المحمية في القانون 217، وهو القانون العام بشأن البيئة والموارد الطبيعية.
    La Ley general sobre la igualdad de trato (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz - AGG) hace posible ahora que los tribunales revisen decisiones relativas a ascensos o casos de preferencia indebida. UN ويتيح القانون العام بشأن المساواة في المعاملة (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz - AGG) الآن للمحاكم مراجعة القرارات المتعلقة بالترفيع أو القضايا المتعلقة بمنح أفضلية لا مبرر لها.
    vii) Cualquier otra pérdida económica que no sea una pérdida causada por el deterioro del medio ambiente, si ello estuviese autorizado por la legislación general sobre responsabilidad civil del tribunal competente, UN ' 7` أي خسارة اقتصادية أخرى، عدا تلك التي يسببها الضرر الذي يلحق بالبيئة، إذا سمح بذلك القانون العام بشأن المسؤولية المدنية للمحكمة المختصة،
    Además, la nueva Ley General para la igualdad entre mujeres y hombres promueve el empoderamiento de la mujer en el plano federal y en las esferas pública y privada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون العام بشأن المساواة بين المرأة والرجل يعزز تمكين المرأة على المستوى الاتحادي في كل من المجالين العام والخاص.
    A menos que el Estado parte pretenda que la disposición pertinente de la citada ley carece de validez o debe interpretarse en un sentido más estricto, no hay fundamentos para sostener que la doctrina del common law sobre la imposición de doble pena por el mismo delito tenga preeminencia jurídica o dé lugar a un recurso interno en relación con la potestad que se confiere a la Ministra en virtud del artículo 501 de la citada ley. UN وما لم تكن الدولة الطرف تحاجج بأن النص ذا الصلة من القانون غير صحيح أو ينبغي تشديده لإعطائه معنى أكثر حصراً، فليس هناك أساس للمحاجة بأن أي مبدأ من مبادئ القانون العام بشأن العقاب المزدوج ستكون له الأسبقية، أو سيفسح المجال لسبيل انتصاف محلي فيما يتصل بسلطة الوزيرة بموجب المادة 501 من القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد