Su preocupación principal era que la Ley de derechos humanos del Canadá se aplicara a las decisiones adoptadas a nivel comunitario. | UN | وتمثل الشاغل الأساسي الذي ساورهن في ضرورة تطبيق القانون الكندي لحقوق الإنسان على القرارات المتخذة على صعيد المجتمع. |
Actualmente un tribunal federal canadiense está examinando la aplicabilidad del artículo 13 de la Ley de derechos humanos del Canadá, así como la jurisdicción del tribunal. | UN | وفي هذه المرحلة أخذت محكمة اتحادية كندية بانطباق الباب 13 من القانون الكندي لحقوق الإنسان وباختصاص المحكمة الخصوصية. |
La Ley de derechos humanos del Canadá, aprobada en 1977, prohíbe la discriminación en el empleo y los servicios dentro de la jurisdicción federal. | UN | ويحظر القانون الكندي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1977 التمييز في التعيينات وفي الخدمات التي تتم ضمن الولاية القانونية الاتحادية. |
Las enmiendas a la Ley de derechos humanos del Canadá introducidas en 1998 convirtieron al Tribunal en un órgano permanente similar a una corte. | UN | كما جاءت التعديلات التي أدخلت على القانون الكندي لحقوق الإنسان في عام 1998 لتضفي على المحكمة صفة الهيئة القضائية الدائمة. |
También pidieron información acerca de la iniciativa conjunta federal/provincial que se estaba desarrollando para crear un centro de relaciones interraciales de la policía del Canadá, así como sobre las funciones, la composición y la normativa del tribunal de derechos humanos establecido con arreglo a la Ley canadiense de derechos humanos. | UN | كما طلبوا تقديم معلومات عن المبادرة الحالية المشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعات ﻹنشاء مركز تابع للشرطة الكندية يعنى بالعلاقات بين اﻷعراق فضلا عن معلومات عن مهام محكمة حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب القانون الكندي لحقوق اﻹنسان وتكوين تلك المحكمة وقراراتها. |
Ese acoso sexual violaba el artículo s. 14 de la Ley de derechos humanos del Canadá. | UN | وهذه المضايقة الجنسية تمثل انتهاكا للمادة 14 من القانون الكندي لحقوق الإنسان. |
La Ley de derechos humanos del Canadá y algunas leyes provinciales de derechos humanos tratan también de la incitación al odio. | UN | وتُعالج الخطب التي تحض على الكراهية أيضاً في القانون الكندي لحقوق الإنسان وفي بعض قوانين حقوق الإنسان في المقاطعات. |
En su presentación la Sra. Fry ha mencionado una enmienda reciente a la Ley de derechos humanos del Canadá mediante la creación de un pequeño Tribunal de derechos humanos con carácter permanente. | UN | وقال أن السيدة فراي قد ذكرت أن هناك تعديلاً أخيراً على القانون الكندي لحقوق الإنسان من خلال إنشاء محكمة صغيرة دائمة لحقوق الإنسان. |
82. En 1996 se enmendó la Ley de derechos humanos del Canadá a fin de incluir la orientación sexual como motivo de discriminación prohibido. | UN | 82 - في عام 1996 تم تعديل القانون الكندي لحقوق الإنسان ليشمل التوجُّه الجنسي بوصفه أحد الأسس المحظورة للتمييز. |
Este acuerdo siguió a una decisión del Tribunal Federal del Canadá que resolvió un debate de antigua data sobre la interpretación del Artículo 11 de la Ley de derechos humanos del Canadá. | UN | وجاء هذا الاتفاق عقب قرار صادر عن محكمة اتحادية في كندا أدى إلى حل الجدل الدائم الذي كان يثور بشأن تفسير المادة 11 من القانون الكندي لحقوق الإنسان. |
Antes bien, en el comunicado de prensa se declaraba que iba a tratar de la decisión del Tribunal de Derechos Humanos del Canadá de que no podía invocarse la verdad como medio de defensa en las actuaciones en virtud del artículo 13 de la Ley de derechos humanos del Canadá. | UN | وإنما ذكر البيان الصحفي أنه سوف يناقش قرار المحكمة الكندية لحقوق الإنسان الذي يقضي بأنه لا يمكن الاحتكام إلى الحقيقة كوسيلة للدفاع في إطار إجراءات بموجب المادة ١٣ من القانون الكندي لحقوق الإنسان. |
Como medida positiva, el grupo de trabajo encargado de revisar la Ley de derechos humanos del Canadá ha recomendado la inclusión de la situación social en la Ley. | UN | 16- وفي خطوة إيجابية، أوصى الفريق المسؤول عن مراجعة القانون الكندي لحقوق الإنسان بإدراج الحالة الاجتماعية في القانون. |
La administración federal procede en estos momentos a una revisión de la política de igualdad en el empleo que, con arreglo a lo dispuesto por la ley, ampliará el deber de acoger a todos los grupos protegidos por la Ley de derechos humanos del Canadá. | UN | وتعكف الحكومة الاتحادية في الوقت الراهن على وضع صيغة منقحة لسياستها في مجال تكافؤ فرص العمل توسِّع، وفق ما يقتضيه القانون، نطاق الاستيعاب ليشمل جميع الفئات التي يحميها القانون الكندي لحقوق الإنسان. |
El Tribunal concluyó que todos los empleados de la administración federal, incluidos los que trabajan para el Parlamento se regían por la Ley de derechos humanos del Canadá. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن القانون الكندي لحقوق الإنسان ينطبق على جميع موظفي الإدارات الاتحادية، بمن فيهم أولئك الذين يعملون لدى البرلمان. |
El sistema de reclamaciones previsto en la Ley sobre el empleo y las relaciones laborales en el Parlamento coexiste con el mecanismo de solución de diferencias establecido en la Ley de derechos humanos del Canadá. | UN | وليس هناك تنافر بين نظام التظلم الذي ينصّ عليه قانون الوظائف البرلمانية والعلاقات مع الموظفين وآلية التسوية التي ينصّ عليها القانون الكندي لحقوق الإنسان. |
En concreto, el Comité insta al Estado Parte a que derogue el artículo 67 de la Ley de derechos humanos del Canadá, que impide que las personas de las Primeras Naciones presenten denuncias de discriminación a una comisión de derechos humanos o a un tribunal. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إبطال المادة 67 من القانون الكندي لحقوق الإنسان التي تمنع أفراد شعب الأمم الأولى من التظلم من التمييز أمام لجنة أو محكمة لحقوق الإنسان. |
En concreto, el Comité insta al Estado Parte a que derogue el artículo 67 de la Ley de derechos humanos del Canadá, que impide que las personas de las Primeras Naciones presenten denuncias de discriminación a una comisión de derechos humanos o a un tribunal. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إبطال المادة 67 من القانون الكندي لحقوق الإنسان التي تمنع أفراد شعب الأمم الأولى من التظلم من التمييز أمام لجنة أو محكمة لحقوق الإنسان. |
En las Directrices sobre la igualdad salarial de 1986, publicadas por la Comisión Canadiense de Derechos Humanos, se ofrece orientación sobre las disposiciones relativas a la equidad en la remuneración de la sección 11 de la Ley de derechos humanos del Canadá y su aplicación. | UN | وتقدم المبادئ التوجيهية لتساوي الأجور، 1986، التي وضعتها اللجنة الكندية لحقوق الإنسان، توجيهاً بشأن أحكام الإنصاف في الأجور الواردة في الفرع 11 من القانون الكندي لحقوق الإنسان وتطبيقها. |
También pidieron información acerca de la iniciativa conjunta federal/provincial que se estaba desarrollando para crear un centro de relaciones interraciales de la policía del Canadá, así como sobre las funciones, la composición y la normativa del tribunal de derechos humanos establecido con arreglo a la Ley canadiense de derechos humanos. | UN | كما طلبوا تقديم معلومات عن المبادرة الحالية المشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعات ﻹنشاء مركز تابع للشرطة الكندية يعنى بالعلاقات بين اﻷعراق فضلا عن معلومات عن مهام محكمة حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب القانون الكندي لحقوق اﻹنسان وتكوين تلك المحكمة وقراراتها. |
Se estaba estudiando una disposición que haría que la Ley canadiense sobre derechos de la persona prevaleciera sobre todas las demás leyes. | UN | ويجري النظر حاليا في سن حكم يقضي بمنح القانون الكندي لحقوق اﻹنسان أسبقية على أي قانون آخر. |