El Comité recomienda que el Estado Parte adopte sin demora la ley sobre la violencia doméstica. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد، دون تأخير، القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
Bhután observó que todavía había discriminación y violencia por motivos de género y celebró la redacción del proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | وأشارت بوتان إلى استمرار التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، ورحبت بصياغة مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
Celebró el proyecto de Ley contra la violencia doméstica, pero reiteró su preocupación por la información relativa a la violencia contra la mujer, los matrimonios forzados, el trabajo infantil y la trata de personas. | UN | ورحبت بمشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي لكنها أعربت عن قلقها المستمر إزاء التقارير المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحالات الزواج بالإكراه وبعمل الأطفال والاتجار بهم. |
Sírvanse también proporcionar información más detallada acerca de la Ley contra la violencia doméstica, que se encontraba en curso de promulgación en el momento en que se presentó el informe. | UN | ويرجى كذلك تقديم المزيد من التفاصيل عن مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي الذي كان يجري العمل على سنّه عند تقديم التقرير. |
La Comisión de Reforma Legislativa está realizando un estudio previo a la promulgación de la ley sobre la violencia en el hogar. | UN | وتجري لجنة الإصلاح القانوني دراسة لإتاحة معلومات يستفاد منها في سن القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
Entre ellas, cabe destacar la Ley de violencia doméstica. | UN | ويشمل بعض هذه التدابير القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
A este respecto, el Estado parte debería revisar la Ley de lucha contra la violencia doméstica para que aliente a las mujeres víctimas de violencia a denunciar todo incidente a las autoridades. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع القانون المتعلق بالعنف المنزلي لضمان تشجيع المرأة ضحية العنف على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون عن أية حالة من حالات العنف. |
Cabe esperar que el proyecto de ley sobre la violencia doméstica pueda presentarse al Ministerio de Justicia a finales de 2003 para que pueda ser examinado por el Gobierno y el Parlamento. | UN | وهي تأمل في أن يكون مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي جاهزا لتقديمه إلى وزارة العدل قبل نهاية عام 2003 حتى يمكن حينئذ أن ينظر فيه كل من الحكومة والبرلمان. |
El delito de la mutilación genital femenina había quedado tipificado en el Código Penal hasta la promulgación de la ley sobre la violencia doméstica. | UN | وقال إن جريمة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجري تناولها في إطار قانون العقوبات ريثما يصدر القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
La adopción de la ley sobre la violencia doméstica. | UN | اعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
Por otra parte, pese a la aprobación en 1996 de la ley sobre la violencia doméstica, sigue siendo un tema tabú la violencia contra la mujer y, sobre todo, la violencia sexual. | UN | وأيضا، بالرغم من اعتماد " القانون المتعلق بالعنف المنزلي " في عام 1996، فإن العنف الموجه ضد المرأة، ولاسيما منه العنف الجنسي، لايزال مسكوتا عنه. |
El orador quisiera conocer cómo avanza la elaboración de la Ley contra la violencia doméstica y solicita más detalles sobre el descenso constatado en el número de casos de violencia infantil. | UN | وأعرب السيد بن عاشور عن رغبته في معرفة إلى أين وصلت عملية وضع القانون المتعلق بالعنف المنزلي وفي الحصول على توضيحات بشأن الانخفاض الملحوظ في عدد حالات العنف ضد الأطفال. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos con miras a aplicar la Ley contra la violencia doméstica y proteger a las mujeres víctimas de dicha violencia, tales como la creación de albergues en cantidad suficiente donde puedan vivir dignamente, la protección policial de las víctimas y la investigación y castigo de los agresores. | UN | ينبغي للدولة الطرف زيادة جهودها لإنفاذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي وحماية النساء ضحايا هذا العنف، وذلك، على سبيل المثال، بإنشاء عدد كاف من أماكن إيواء النساء التي يمكن أن يعشن فيها بكرامتهن وتوفير حماية الشرطة للضحايا والتحقيق مع الجناة ومعاقبتهم. |
Fortalecer la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica y la Ley sobre la abolición de la potestad marital (Reino Unido) | UN | 11- تعزيز تطبيق القانون المتعلق بالعنف المنزلي وإلغاء قانون السلطة الزوجية (المملكة المتحدة)؛ |
El Comité pide al Estado parte que adopte inmediatamente medidas contra la violencia en el hogar y en su próximo informe proporcione información sobre el progreso alcanzado en lo atinente al proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات في تقريرها المقبل عن التقدم الذي أحرزته على صعيد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
El Comité pide al Estado Parte que adopte inmediatamente medidas contra la violencia en el hogar y en su próximo informe proporcione información sobre el progreso alcanzado en lo atinente al proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات في تقريرها المقبل عن التقدم الذي أحرزته على صعيد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
Pregunta 12. Sírvase facilitar información sobre el estado de la tramitación del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. | UN | السؤال 12 - يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
59. Cinco años después de la promulgación de la Ley de violencia doméstica, sus efectos se empiezan a sentir en la población en general. | UN | 59 - وأضافت قائلة إنه بعد اعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي بخمس سنوات، بدأ السكان بوجه عام يشعرون بآثاره. |
El Estado parte debe enmendar la Ley de violencia doméstica para facultar a los agentes de policía a dictar órdenes de alejamiento inmediato en el lugar del delito. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المتعلق بالعنف المنزلي لمنح موظفي الشرطة صلاحية إصدار أوامر جذرية فورية في مكان الجريمة. |
A este respecto, el Estado parte debería revisar la Ley de lucha contra la violencia doméstica para que aliente a las mujeres víctimas de violencia a denunciar todo incidente a las autoridades. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع القانون المتعلق بالعنف المنزلي لضمان تشجيع المرأة ضحية العنف على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون عن أية حالة من حالات العنف. |
Se proporcionará al Comité una copia del proyecto de ley sobre violencia doméstica. | UN | 37 - وذكر أن نسخة من مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي ستقدم إلى اللجنة. |
Sírvase facilitar información sobre el estado de la tramitación del proyecto de ley sobre violencia en el hogar. | UN | 12 -يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
Observó la aprobación de la ley sobre violencia doméstica y señaló que esperaba que se procurara en mayor medida promover la participación igualitaria de la mujer en la sociedad. | UN | وأشارت إلى اعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي وأعربت عن أملها في تقوية الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء على قدم المساواة. |