ويكيبيديا

    "القانون المتعلق بمكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Ley de lucha contra
        
    • Ley sobre la lucha contra
        
    • Ley de prevención
        
    • ley relativo a la lucha contra
        
    • de la Ley contra
        
    • la Ley contra la
        
    • de ley contra la
        
    • ley destinada a combatir
        
    Sus disposiciones no difieren en modo alguno de las contenidas en el proyecto de Ley de lucha contra el terrorismo mencionado en informes anteriores. UN ولا تختلف أحكامه في شيء عن أحكام مشروع القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والمذكور في التقارير السابقة.
    Portugal celebró la aprobación de la Ley de lucha contra la trata de seres humanos. UN ورحبت البرتغال باعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Además, la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero obliga a los intermediarios financieros a dirigir una comunicación a la autoridad competente y a congelar los activos en relación con los cuales exista sospecha fundada de su vinculación a actividades delictivas. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال يلزم الوسطاء الماليين بإبلاغ السلطة المختصة وتجميد الأموال التي يشتبهون فيها، لسبب وجيه، يتعلق بصلتها بأنشطة إجرامية.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 29 de la Ley sobre la lucha contra el terrorismo, las organizaciones terroristas podrán ser disueltas por orden judicial. UN ووفقا للمادة 29 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب، لدى إثبات أن أي منظمة منظمة إرهابية يصدر أمر بتصفيتها بموجب قرار من المحكمة.
    En la Ley sobre la lucha contra el terrorismo se establece la responsabilidad de personas y organizaciones por la participación en actividades terroristas. UN ويحدد القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب مسؤولية الأفراد والمنظمات عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية.
    Es importante notar que la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva contiene las siguientes disposiciones: UN وجدير بالذكر أن القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية ينص على ما يلي:
    1.2.1 La elaboración del proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN 1-2-1- صوغ مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Acogió con satisfacción la entrada en vigor de la Ley contra la Trata de Personas y la adopción de un sistema preventivo para hacer frente a la violencia contra la mujer. UN ورحبت بدخول القانون المتعلق بمكافحة الاتجار حيز النفاذ واعتماد نظام وقائي للتصدي للعنف ضد المرأة.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que proceda a adoptar las reformas legislativas propuestas y el proyecto de Ley de lucha contra la trata de personas, para brindar una protección más eficazmente a las víctimas y garantizar el enjuiciamiento de los tratantes. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تباشر اعتماد التعديلات التشريعية المقترحة ومشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار في الأشخاص، الذي يرمي إلى توفير حماية أكثر فعالية للضحايا وضمان محاكمة مرتكبي الاتجار.
    De conformidad con el artículo 24 de la Ley de lucha contra el terrorismo, toda organización que haya llevado a cabo actividades de terrorismo será reconocida como organización terrorista y estará sujeta a disolución en virtud de la decisión de un kazyeta (tribunal). UN ووفقا للمادة 24 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب، تعتبر منظمة إرهابية أي منظمة تقوم بأنشطة إرهابية، وتكون آنذاك عرضة للحل بناء على قرار صادر عن المحكمة.
    4. Aplicación retroactiva de la Ley de lucha contra el terrorismo UN 4- حول تطبيق القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب بأثر رجعي
    La Ley de lucha contra el tabaco, de 11 de agosto de 2006, tiene como objetivo proteger a la población contra los efectos nefastos del tabaquismo pasivo y estimular el abandono del tabaco. UN إن الغرض من سن القانون المتعلق بمكافحة التدخين، الصادر في 11 آب/أغسطس 2006، هو حماية السكان من الآثار الصحية الضارة التي يخلفها التدخين السلبي والتشجيع على وقف التدخين.
    Una vez se apruebe el proyecto de Ley de lucha contra la discriminación, el Ombudsman facilitará la asistencia jurídica a víctimas de discriminación. UN وسيقوم أمين المظالم، بمجرد أن يصبح مشروع القانون المتعلق بمكافحة التمييز نافذاً، بتيسير المساعدة المقدمة لضحايا التمييز.
    El artículo 17 de la Ley de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo prevé la creación de una Célula de Información Financiera, dotada de autonomía financiera y de atribuciones de decisión propia, que funcionará bajo la dirección del Ministro de Finanzas. UN تنص المادة 17 من القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على إنشاء خلية للاستخبارات المالية تابعة لوزارة المالية تتمتع بالاستقلال المالي وبسلطة مستقلة في اتخاذ القرارات.
    En la actualidad, se ha sometido al Parlamento un proyecto de Ley sobre la lucha contra la trata de personas. UN وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن البرلمان يقوم بالنظر في مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El proyecto de Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica introduce cuatro reformas cruciales: UN ويُدخل مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي أربعة إصلاحات بالغة الأهمية:
    El proyecto de Ley sobre la lucha contra la trata de personas se presentará al parlamento a finales de 2007. UN وستقدم مسودة القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى البرلمان في نهاية عام 2007.
    El artículo 2 de la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva dispone lo siguiente: UN وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية على ما يلي:
    En la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva se establece un marco para la cooperación y el intercambio de información entre autoridades nacionales en la esfera de la supresión del terrorismo, en particular en su artículo 39 que tiene el siguiente texto: UN ويرد في القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية إطار للتعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في ميدان قمع الإرهاب، وبصفة خاصة في المادة 39 التي تنص على ما يلي:
    En cuanto al sistema de declaración de sospechas, su establecimiento se prevé en el marco del proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de capitales y su aplicación se hará extensiva a la represión de la financiación del terrorismo. UN أما فيما يتعلق بنظام الإشعار بالشبهة، فإن من المنتظر إنشاؤه في إطار مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال وسيوسع نطاق تطبيقه ليشمل مكافحة تمويل الإرهاب.
    Desde la aprobación de la Ley contra la competencia desleal, se había progresado bastante en su aplicación estricta y en la capacitación del personal encargado de aplicarla. UN ومنذ اعتماد القانون المتعلق بمكافحة المنافسة غير النزيهة تحقق تقدم كبير على صعيد تعزيز تنفيذه والرفع من مستوى الموظفين المكلفين باﻹنفاذ.
    Noruega celebró que se hubiera desestimado el proyecto de ley contra la homosexualidad de 2009. UN ورحبت النرويج بالتغاضي عن مشروع القانون المتعلق بمكافحة المثلية الجنسية لعام 2009.
    La ley destinada a combatir la introducción en el sistema financiero de activos financieros procedentes de fuentes ilegales o desconocidas y a luchar contra el terrorismo fue enmendada nuevamente por la ley de 5 de marzo de 2004. UN كذلك تم من جديد تعديل القانون المتعلق بمكافحة إدخال أصول مالية نابعة من مصادر غير مشروعة أو غير مصرح بمصادرها في النظام المالي وبمكافحة الإرهاب وذلك بموجب القانون الصادر في 5 آذار/مارس 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد