ويكيبيديا

    "القانون المعدل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ley enmendada
        
    • Ley de enmienda
        
    • ley modificada
        
    • Ley de reforma
        
    • enmienda a la Ley
        
    • Ley modificatoria
        
    • legislación enmendada
        
    • Ley revisada
        
    • Ley Reformatoria
        
    • Ley de modificación
        
    La ley enmendada incluye la orientación sexual en la lista de motivos de despido que se consideran automáticamente injustos. UN وأضاف القانون المعدل التوجه الجنسي الى لائحة اﻷسباب التي يعتبر الفصل على أساسها جائرا تلقائيا .
    ley enmendada sobre igualdad de trato UN القانون المعدل للمساواة في المعاملة
    La Ley de enmienda que introdujo esta disposición fue señalada anteriormente en la sección sobre Violencia contra la Mujer. UN وقد أشير سابقاً إلى القانون المعدل الذي أدخل هذا الحكم في إطار العنف ضد المرأة.
    Los tres últimos artículos de la ley son de transición, incorporados de la Ley de enmienda. UN والمواد الثلاثة الأخيرة من ذلك القانون مواد انتقالية تم تضمينها من القانون المعدل.
    Solicitó al Gobierno que enviara una copia de la ley modificada. UN وطلبت إلى الحكومة إرسال نسخة من القانون المعدل.
    Ley de reforma de la Ley de asistencia a las mujeres embarazadas y las familias UN القانون المعدل للقانون بشأن تقديم المساعدة من أجل المرأة الحامل والأسر
    Se dispondrá de información sobre el cumplimiento de la ley enmendada en informes futuros. UN وستتاح معلومات عن إنفاذ القانون المعدل في التقارير المقبلة.
    La ley enmendada sobre elecciones parlamentarias, aprobada en 2006, establece que el 30% como mínimo de los candidatos propuestos para las elecciones por los partidos y las coaliciones habrán de ser mujeres. UN وينص القانون المعدل المتعلق بالانتخابات البرلمانية المعتمد في عام 2006 على ألا تقل نسبة النساء عن 30 في المائة من المرشحين الذين يسميهم الحزب والائتلاف لخوض الانتخابات.
    El Estado informante debe indicar si la ley enmendada se ha examinado desde la perspectiva de las trabajadoras migratorias. UN وينبغي للدولة صاحبة التقرير أن تبين ما إذا كان القانون المعدل قد نوقش من زاوية العاملات المهاجرات.
    La ley enmendada también regula el ejercicio de los derechos parentales y la pensión alimenticia de los hijos. UN وينظم القانون المعدل أيضا ممارسة حقوق الأبوين ونفقة الأطفال.
    De acuerdo con la ley enmendada, estas mujeres pueden ahora solicitar reparación. UN وبموجب القانون المعدل يمكن للنساء اللاتي يعشن في علاقات زيارة السعي إلى الحصول على تعويض.
    La fórmula para determinar la asignación de los escaños es bastante compleja, y se establece en los artículos 23 y 27 de la ley enmendada. UN وتعتبر طريقة تحديد توزيع المقاعد معقدة نوعاً ما، وترد في المادتين 23 و27 من القانون المعدل.
    Los tres últimos artículos de la Ley son de transición, incorporados de la Ley de enmienda. UN والمواد الثلاثة الأخيرة من ذلك القانون مواد انتقالية تم تضمينها من القانون المعدل.
    - El proyecto de Ley de enmienda de la ley sobre la composición, la organización, las atribuciones y el funcionamiento de la Comisión Electoral Independiente. UN :: ومشروع القانون المعدل للقانون المتعلق بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة وتنظيمها وصلاحياتها وتسييرها.
    :: Ley de enmienda a la Ley de control de la exportación, la importación y el tránsito de productos estratégicos, 2004; UN :: القانون المعدل للقانون المتعلق بمراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر، 2004؛
    La ley modificada prohíbe expresamente la discriminación indirecta y el trato desigual de la mujer por razón de embarazo o parto. UN ويحظر القانون المعدل صراحة كلا من التمييز غير المباشر ووضع النساء في مركز غير متساوٍ بسبب الحمل أو الولادة.
    La ley modificada refuerza asimismo las disposiciones existentes sobre la trata y abarca todas las formas de explotación laboral y sexual. UN ويقوي القانون المعدل القانون القائم المتعلق بالاتجار ويشمل جميع أشكال العمل والاستغلال الجنسي.
    Cotización al seguro de vejez de los agricultores y, tras la entrada en vigor de la ley modificada de reforma social en la agricultura, cotización al seguro de pensiones obligatorio. UN دفع الاشتراكات في صندوق ضمان الشيخوخة للمزارعين، وابتداء من دخول القانون المعدل لﻹصلاح الاجتماعي في ميدان الزراعة حيز النفاذ، دفع الاشتراكات في نظام التأمين القانوني ﻷغراض المعاشات التقاعدية.
    1.3. La Ley de reforma de la asistencia a las UN القانون المعدل لمساعدة الحوامل واﻷسر
    La Ley modificatoria de la Ley de Extranjería entró en vigor el 1º de junio de 2000. UN دخل القانون المعدل لقانون الأجانب حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2000.
    La pronta aprobación de la legislación enmendada es un paso esencial hacia la reestructuración de la Comisión y la mejora de la credibilidad del proceso electoral. UN ويمثل التعجيل باعتماد القانون المعدل خطوة أساسية نحو إعادة هيكلة اللجنة الانتخابية وتعزيز مصداقية العملية الانتخابية.
    La Ley revisada entró en vigor en abril de 2007. UN وأصبح القانون المعدل سارياً في نيسان/أبريل 2007.
    La Ley Reformatoria introduce un máximo de seis horas diarias o treinta semanales para el trabajo de adolescentes que hayan cumplido los quince años (art. 136 reformado). UN ويقرر القانون المعدل حداً أقصى لعمل المراهقين الذين أتموا 15 سنة، وهو 6 ساعات يومياً و 30 ساعة في الأسبوع (المادة 136 المعدلة).
    Sírvase proporcionar información sobre el actual estado de tramitación del proyecto de Ley de modificación del Código de la Niñez y de la Adolescencia, así como una descripción detallada de su contenido y, en particular, de las sanciones previstas contra los autores de esos delitos. UN يرجى تقديم معلومات عن المرحلة التي وصلها النظر في مشروع القانون المعدل لقانون الطفل والمراهق، وكذلك عرض مفصل لمحتواه، ولا سيما العقوبات المنصوص عليها بحق مرتكبي الجرائم المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد