Ley Modelo sobre Comercio Electrónico aprobada por | UN | القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي اعتمدته |
Observando que la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico fue aprobada por la Comisión en su 29º período de sesiones después de examinar las observaciones de los gobiernos y de las organizaciones interesadas, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة اعتمدت القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية في دورتها التاسعة والعشرين، بعد مراعاة ملاحظات الحكومات والمنظمات المعنية، |
Por otra parte, felicita a la Comisión por la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, muy oportuna para el establecimiento de un marco jurídico uniforme en la materia. | UN | كما أثنى على اللجنة لاعتمادها القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي جاء في حينه لوضع إطار قانوني موحد في ذلك المجال. |
Añade que en su país se han adoptado iniciativas a nivel federal y provincial para elaborar una legislación que se inspire en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | وأضافت أنه اتخذت مبادرات في بلدها على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات، من أجل وضع تشريع مستوحى من القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية. |
Se había adoptado un criterio similar en relación con una disposición de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. No hay necesidad de colocar el párrafo entre corchetes. | UN | وقد سبق اتباع نهج مماثل بصدد حكم في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ، ولا يلزم وضع الفقرة بين قوسين معقوفين . |
En otros textos de la CNUDMI se han incluido fórmulas similares, por ejemplo, en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | وقال إن صياغة مماثلة قد أدرجت في عدد من نصوص اﻷونسيترال ، مثل القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية . |
Además, el Grupo de Trabajo está en condiciones de preparar un proyecto de convención internacional que incluya y elabore aún más las normas que figuran en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y el proyecto de régimen uniforme sobre firmas electrónicas. | UN | والفريق العامل، علاوة على ذلك، مؤهل جيدا ﻹعداد مشروع اتفاقية دولية تضم القواعد الواردة في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ومشروع القواعد النموذجية بشأن التوقيعات اﻹلكترونية وتزيد في تطويرها. |
Se propuso que el proyecto de Ley Modelo se titulara " Ley Modelo sobre Comercio Electrónico " . | UN | ١٧٦ - واقتُرح أن يحمل مشروع القانون عنوان " القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية " . |
Con la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico culminan más de diez años de trabajo de la Comisión sobre las implicaciones legales de la utilización de medios electrónicos de comunicación en los intercambios internacionales. | UN | ٣٢ - واستطردت قائلة إن اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ينهي عشر سنوات من أعمال اللجنة بشأن اﻵثار القانونية لاستخدام المراسلات اﻹلكترونية في التجارة الدولية. |
La aprobación por la Comisión de una Ley Modelo sobre Comercio Electrónico viene a colmar la laguna resultante del rápido desarrollo del intercambio electrónico de datos como medio de llevar a cabo el comercio internacional. | UN | ٥٠ - وقال إن موافقة اللجنة على القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية قد سد ثغرة نشأت عن التطور السريع للتبادل اﻹلكتروني للبيانات كنهج لممارسة التجارة الدولية. |
Igual importancia tiene la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, que facilitará sobremanera el intercambio electrónico de datos en el comercio internacional. | UN | ٧٢ - وأضاف قائلا إن اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية لا يقل أهمية، إذ أنه سيسهل إلى حد كبير التبادل اﻹلكتروني للبيانات في التجارة الدولية. |
La CNUDMI ha estado sin duda a la vanguardia en lo que se refiere a la reglamentación del intercambio electrónico de datos, entre cuyos logros se destaca la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | ٩٢ - واستطرد قائلا إنه لا جدال في أن اللجنة قد اضطلعت بدور رئيسي في مجال تنظيم تبادل البيانات اﻹلكترونية، لا سيما عند وضع القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية. |
Propone un texto similar al adoptado en muchas convenciones internacionales, entre ellas la Convención de Viena sobre Compraventa, y en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. | UN | وقال إنه سوف يقترح نصا مشابها للنص الذي اعتمد في كثير من الاتفاقيات الدولية ، مثل اتفاقية فيينا للبيع وكذلك القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية . |
En el caso de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, la Secretaría preparó primero un proyecto y luego consultó a algunas delegaciones, especialmente en relación con las disposiciones respecto de las cuales se habían expresados opiniones divergentes. | UN | وفي حالة القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ، أعدت اللجنة مشروعا أولا ثم تشاورت مع بعض الوفود ، وبخاصة فيما يتعلق باﻷحكام التي أعرب عن آراء مختلفة بخصوصها ، وكان هذا اﻷسلوب مُرضيا ، في رأيه . |
1. Expresa su agradecimiento a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional por haber terminado y aprobado la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico que figura en el anexo al presente informe y por haber preparado la Guía para la Promulgación de la Ley Modelo; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لانتهائها من القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الوارد في مرفق هذا القرار واعتمادها له، وﻹعداد الدليل الارشادي لسن القانون النموذجي؛ |
Otro logro sobresaliente del 29º período de sesiones de la CNUDMI ha sido la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y la elaboración del proyecto de Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo, normas que sientan las bases para elevar la actividad comercial internacional a un nivel técnico totalmente nuevo. | UN | ٥٨ - وأضاف قائلا إن ثمة إنجازا بارزا آخر في الدورة التاسعة والعشرين للجنة هو اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية وصوغ مشروع دليل سن القانون النموذجي، وهما نصان أرسيا اﻷسس للنهوض بالنشاط التجاري الدولي إلى مستوى تقني جديد تماما. |
El Sr. RAMA RAO (India) dice que, a juicio de su delegación, el aspecto más destacado de la fructífera labor realizada por la CNUDMI en su 29º período de sesiones fue la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, cuyo propósito es ayudar a los Estados a modernizar su legislación para dar cabida en ella al uso cada vez más generalizado del intercambio electrónico de datos en las transacciones comerciales. | UN | ٩٩ - السيد راما راو )الهند(: قال إن وفده يرى أن أهم عمل لﻷونسيترال في دورتها التاسعة والعشرين هو اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي يرمي إلى مساعدة البلدان على تحديث تشريعاتها ﻹدراج الاستخدام المتزايد للتبادل اﻹلكتروني للبيانات في المعاملات التجارية. |