ويكيبيديا

    "القانون الواجب التطبيق على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho aplicable a
        
    • derecho aplicable al
        
    • ley aplicable a la
        
    • Ley aplicable al
        
    • de la ley aplicable a
        
    • la legislación aplicable a
        
    • lege ferenda sobre
        
    • derecho aplicable de
        
    • ley aplicable en
        
    • sobre el régimen aplicable a
        
    ii) El derecho aplicable a las resoluciones de las organizaciones internacionales; UN ' ٢ ' القانون الواجب التطبيق على قرارات المنظمات الدولية؛
    Esta situación crea incertidumbre en cuanto al derecho aplicable a cada contrato. UN هذا الوضع يوجد حالة من الغموض بخصوص القانون الواجب التطبيق على عقد بعينه.
    Debe prevalecer el derecho aplicable al tipo de espacio en que se encuentra el objeto aeroespacial. UN ينبغي أن يسود القانون الواجب التطبيق على نوع الفضاء الذي يوجد به الجسم الفضائي الجوي.
    En ese dictamen dicho centro constató que las partes en un contrato de comercio exterior no habían resuelto la cuestión de cuál sería la ley aplicable a la cláusula compromisoria. UN والقرار مفاده أن طرفي العقد التجاري الأجنبي لم يسوّيا مسألة القانون الواجب التطبيق على بند التحكيم.
    Ley aplicable al contrato de cesión 74-91 19 UN القانون الواجب التطبيق على عقد الاحالة
    Una de ellas era la de que se examinara también la cuestión de la ley aplicable a la garantía real constituida sobre mercancías en tránsito y sobre títulos valores o documentos de titularidad. UN فدعا أحد الاقتراحات إلى أن تُناقش أيضا مسألة القانون الواجب التطبيق على الحقوق الضمانية على البضائع العابرة وعلى سندات الملكية.
    Ha llegado el momento de armonizar la legislación aplicable a las Naciones Unidas con las últimas novedades en el ámbito del derecho internacional. UN وقد حان الوقت لضمان اتساق القانون الواجب التطبيق على الأمم المتحدة مع تطورات القانون الدولي ذات الصلة.
    También preocupaba la posibilidad de que la referencia al derecho aplicable a las relaciones jurídicas pudiera interpretarse como una alternativa entre el régimen de la insolvencia y el derecho de los contratos, y se consideraba que la primera opción debería quedar específicamente excluida. UN وأُعرب عن شاغل آخر، وهو أنّ الإشارة إلى القانون الواجب التطبيق على العلاقات القانونية قد يفسّر على أنه يتناول اختيار كل من قانون الإعسار وقانون العقد، وينبغي استبعاد الإمكانية الأولى تحديدا.
    c) Considere la posibilidad de ratificar la Convención de La Haya de 1973 sobre el derecho aplicable a las obligaciones alimentarias. UN (ج) أن تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن القانون الواجب التطبيق على التزامات نفقة الإعالة لعام 1973.
    También informó al Comité de los progresos realizados en la preparación del anteproyecto de convención sobre la protección de los niños y de la aplicación de la Convención de La Haya sobre el derecho aplicable a las obligaciones relativas al mantenimiento, así como de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Obtención de Alimentos en el Extranjero. UN وأطلع أيضا اللجنة على ما أُحرز من تقدم في مجال إعداد المشروع اﻷولي لاتفاقية حماية اﻷطفال وكذلك في مجال تنفيذ اتفاقية لاهاي بشأن القانون الواجب التطبيق على التزامات نفقة الاعالة واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن تحصيل النفقة من الخارج.
    Sin embargo, cabe señalar que en algunos ordenamientos jurídicos la libertad para elegir el derecho aplicable a los contratos y a otras relaciones jurídicas está sujeta a condiciones y restricciones en virtud de las reglas de derecho internacional privado o de ciertas reglas de derecho público del país anfitrión. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن حرية اختيار القانون الواجب التطبيق على العقود وغيرها من العلاقات القانونية تخضع في بعض النظم القانونية لشروط وقيود عملا بقواعد القانون الدولي الخاص أو بقواعد القانون العام السارية في البلد المضيف.
    En el debate se trató el derecho aplicable a las reclamaciones de la categoría " F " , los requisitos procesales y probatorios exigidos a los reclamantes y la función del Grupo en las actuaciones. UN وتناولت المناقشة القانون الواجب التطبيق على المطالبات من الفئة " واو " ، والشروط الإجرائية والثبوتية المفروضة على المطالبين، ودور الفريق في المداولات.
    c) ofrecer a los tribunales criterios claros y previsibles para determinar el derecho aplicable a los procedimientos de insolvencia. UN (ج) تزويد المحاكم بقواعد واضحة وقابلة للتنبؤ لتحديد القانون الواجب التطبيق على إجراءات الإعسار.
    5. En la legislación nacional sobre proyectos de infraestructura con financiación privada no es frecuente hallar disposiciones legales referentes al derecho aplicable al acuerdo de proyecto. UN 5 - لا توجد في كثير من الأحيان في التشريعات الداخلية المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أحكام قانونية بشأن القانون الواجب التطبيق على اتفاق المشروع.
    Esta disposición se aplicará cualquiera sea el derecho aplicable al consentimiento de la persona adoptada y cualquiera sea el tipo de adopción (adopción simple o adopción plena). UN ويسري هذا الحكم بغض النظر عن القانون الواجب التطبيق على موافقة المتبنى وأياً كان نوع التبني (تبني بسيط أو كامل).
    Se señaló que dicha guía se ocupaba de la ley aplicable a la validez y oponibilidad a terceros de los créditos garantizados y no garantizados en la insolvencia, pero no de la Ley aplicable al orden de prelación general o a la ejecutoriedad de las garantías reales. UN ولوحظ أن نص ذلك الدليل يتناول القانون الواجب التطبيق على صحة ونفاذ الحقوق والمطالبات في سياق الإعسار، وليس القانون المنطبق على قواعد الأولوية العامة أو على إنفاذ الحق الضماني.
    Artículo 29. Ley aplicable al contrato de cesión UN المادة ٩٢ - القانون الواجب التطبيق على عقد الاحالة
    Por ello, este asunto se trata en el capítulo X, relativo a la legislación aplicable a una garantía real sobre un derecho de propiedad intelectual. UN ولذلك فإن هذه المسألة تُناقَش في الفصل العاشر بشأن القانون الواجب التطبيق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية.
    En su respuesta, el autor se limitó a presentar nuevas reflexiones de lege ferenda sobre la cuestión de la legislación checa en materia de restitución y no subsanó los defectos de su petición. UN وفي رده، اكتفى بعرض أفكار إضافية بشأن القانون الواجب التطبيق على المسألة في التشريع التشيكي الخاص باسترداد الممتلكات، ولم يعالج العيوب التي اعتورت التماسه.
    3. En el juicio, la Corte podrá tener en cuenta una circunstancia eximente de responsabilidad penal distinta de las indicadas en el párrafo 1 siempre que dicha circunstancia se desprenda del derecho aplicable de conformidad con el artículo 21. UN 3 - للمحكمة أن تنظر، أثناء المحاكمة، في أي سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بخلاف الأسباب المشار إليها في الفقرة 1، في الحالات التي يستمد فيها هذا السبب من القانون الواجب التطبيق على النحو المنصوص عليه في المادة 21.
    . La cuestión consistía en determinar si la ley aplicable en una acusación relativa a crímenes de guerra era la ley de los conflictos armados internacionales o internos. UN وكان السؤال المطروح في تلك القضية هو ما إن كان القانون الواجب التطبيق على تهمة من تهم ارتكاب جرائم الحرب هو قانون النزاع المسلح الدولي أم الداخلي.
    ● Establecer disposiciones comunes sobre el régimen aplicable a los fideicomisos UN اتفاقية القانون الواجب التطبيق على الاستئمان وبشأن الاعتراف بالاستئمان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد