ويكيبيديا

    "القانون الوضعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho positivo
        
    • la Ordenanza
        
    • derecho escrito
        
    • derecho sustantivo
        
    • derecho material
        
    • derecho consuetudinario
        
    Evolución del derecho procesal en materia de delincuencia juvenil en el derecho positivo iraní. UN التطورات في الاجراءات القضائية في مجال جرائم الأحداث في القانون الوضعي الإيراني
    Esta distinción se funda en el derecho positivo y en las realidades de la vida internacional. UN هذه التفرقة راسخة في القانون الوضعي وفي حقائق الحياة الدولية.
    Esa vinculación no se exige en el derecho positivo. UN فلم تعد هذه الصلة مطلوبة في القانون الوضعي.
    Francia no puede estar de acuerdo con una definición que no se ciñe al derecho positivo. UN ولا يمكن لفرنسا أن تأخذ بهذا النهج الذي لا يطابق القانون الوضعي.
    En suma, este mecanismo no forma parte del derecho positivo y sería sumamente difícil ponerlo en práctica. UN كما أن آلية من هذا القبيل لا تندرج في إطار القانون الوضعي وسيصعب في جميع اﻷحوال إعمالها.
    1. Relación entre el derecho positivo y la ley cherámica (Shariah) en el régimen jurídico egipcio UN أولا : العلاقة بين القانون الوضعي والشريعة اﻹسلامية في النظام القانوني المصري:
    Lo que se puede hacer es tomar debida cuenta del derecho positivo cuando se elaboran normas y se establecen regímenes nuevos, de manera de evitar los conflictos futuros. UN وكل ما في الإمكان هو أن يراعى القانون الوضعي عند وضع قواعد جديدة وإنشاء نظم جديدة، بطريقة تتفادى التضارب في المستقبل.
    Otros miembros, en cambio, consideraron que el principio era parte integrante del derecho positivo. UN غير أنه رأى أعضاء آخرون أن هذا المبدأ يعتبر الآن جزءاً من القانون الوضعي.
    Seminario sobre la difusión del derecho positivo en el medio rural celebrado en Monrondava (Madagascar) UN حلقة دراسية بشأن إشاعة القانون الوضعي في الأوساط الريفية، عقدت في مونروندافا في مدغشقر.
    El derecho positivo no prevé otras razones y éstas, por lo tanto, no son aplicables a la transferencia de bienes. UN ولا ينص القانون الوضعي على أي أسس أخرى ولذلك لا يمكن تطبيقها على نقل الملكية.
    No hay fundamento en el derecho positivo para una solución semejante. UN ولا يوجد في القانون الوضعي أساس لهذا الحل.
    Con todo, no está nada claro si ese deber existe en el derecho positivo. UN بيد أنه ليس من الواضح على الإطلاق ما إذا كان يوجد في القانون الوضعي مثل هذا الواجب.
    Todos esos textos, una vez ratificados, pasarán a integrar el derecho positivo de Djibouti, con lo que contribuirán a su actualización. UN ومن المقرر أن كل هذه النصوص، بعد التصديق عليها، ستحقق تكامل القانون الوضعي لجيبوتي وأن تسهم بذلك في تحديثه.
    En el derecho positivo de Benin no existen disposiciones concretas relativas a la represión del terrorismo. UN لا يتضمن القانون الوضعي في بنن أحكاما محددة تتعلق بقمع الإرهاب.
    El Tribunal concluyó que en este caso había que sobreponer las consideraciones de justicia al derecho positivo. UN وخلُصت المحكمة إلى القول إنه في هذه الحالة تحل اعتبارات العدالة محل القانون الوضعي.
    El derecho positivo malgache no menciona explícitamente al terrorismo. UN في الوقت الراهن، لا يتناول القانون الوضعي الملغاشي الإرهاب صراحة.
    Si bien el derecho positivo prevalece en general, se sigue utilizando el derecho consuetudinario para resolver conflictos en las zonas rurales. UN ورغم أن القانون الوضعي له الغلبة بصفة عامة، فإن القانون العرفي لا يزال ساريا في حل النزاعات بالمناطق الريفية.
    Se debería elaborar mecanismos para asegurar que el derecho positivo pueda coexistir con la justicia indígena. UN ولا بد من إنشاء آليات تكفل إمكانية تعايش القانون الوضعي مع القانون المحلي للسكان الأصليين.
    En otras palabras, la necesidad militar sólo se aplica si el derecho positivo permite expresamente la vigencia de este principio en casos concretos. UN وبعبارات أخرى، فإن الضرورة العسكرية لا تنطبق إلا إذا كان القانون الوضعي يسمح صراحة بهذا المبدأ في حالات محددة.
    la Ordenanza sobre la prohibición de la tenencia de armas y opio 1936-1967, que prohíbe la venta o posesión de cualquier tipo de arma de fuego y de opio. UN القانون الوضعي لحظر الأسلحة والأفيون، 1936-1967 الذي يحظر بيع أو حيازة أي نوع من الأسلحة النارية والأفيون.
    A este respecto, pregunta si la República Unida de Tanzanía continúa utilizando un sistema dual de derecho escrito y de derecho consuetudinario de forma que las personas pueden elegir, por ejemplo, casarse con arreglo a uno u otro régimen. UN وسأل في هذا الصدد عما إذا كانت جمهورية تنزانيا المتحدة تأخذ حتى اﻵن بنظام مزدوج يجمع بين القانون الوضعي والقانون العرفي بحيث يتسنى مثلاً لﻷشخاص اتمام الزواج بموجب أي نظام من النظامين حسب اختيارهم.
    Se mantuvo también que el concepto de denegación de justicia era parte del derecho sustantivo y del tema del trato de los extranjeros, y no estaba directamente relacionada con la protección diplomática. UN وأُكد أيضاً أن مفهوم الحرمان من العدالة هو جزء من القانون الوضعي ومن موضوع معاملة الأجانب، ولا يتصل مباشرة بالحماية الدبلوماسية.
    En primer lugar, debe establecerse un equilibrio entre el respeto del principio de la complementariedad, la necesidad de enjuiciar y castigar a los presuntos responsables de los crímenes a que se refiere el derecho material aplicable y la obligación de cooperar que se impone a los Estados. UN فمن اﻷنسب أولا ضمان التوازن بين احترام مبدأ التكامل وضرورة الملاحقة القضائية لﻷشخاص المسؤولين افتراضا عن الجرائم التي يحددها القانون الوضعي الساري، والالتزام بالتعاون الواقع على عاتق الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد