ويكيبيديا

    "القانون حيز النفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ley entró en vigor
        
    • en vigor de la ley
        
    • Ley entrará en vigor
        
    • ley entre en vigor
        
    • en vigor del Código
        
    • en vigencia
        
    • la entrada en vigor
        
    La ley entró en vigor cuando se publicó en el Diario Oficial. UN وقد دخل القانون حيز النفاذ لدى نشره في الجريدة الرسمية.
    Esta ley entró en vigor en 2007, con lo que se completó la enmienda de la Ley de prisiones. UN ودخل هذا القانون حيز النفاذ في عام 2007، وبذلك تحقق تنقيح كامل للقانون المتعلق بالسجون.
    La formación se ha venido impartiendo periódicamente desde que la ley entró en vigor. UN ويقدَّم هذا التدريب بانتظام منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    En relación con esta labor, empezará a entrevistar a estos trabajadores inmediatamente antes de la entrada en vigor de la ley y continuará haciéndolo durante algún tiempo después de que empiece a surtir efecto. UN وفي هذا الصدد، سيشرع في مقابلة المشتغلين بالجنس قبيل دخول القانون حيز النفاذ وسيواصل ذلك لبعض الوقت بعدئذ.
    :: Las ayudas financieras se atribuyen a los centros de acogida establecidos después de la entrada en vigor de la ley. UN :: تمنح المعونات المالية لأماكن الاستقبال المنشأة بعد دخول القانون حيز النفاذ.
    La presente Ley entrará en vigor el octavo día a partir de la fecha de su publicación en la Gaceta Oficial de la República Federativa de Yugoslavia. UN يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se espera que esta ley entre en vigor a fines del presente año. UN ومن المتوقع أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في نهاية هذه السنة.
    Insta igualmente a las autoridades de Colombia a que garanticen la entrada en vigor del Código tan pronto como sea posible. UN وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La ley entró en vigor 15 días después de su publicación. UN ودخل القانون حيز النفاذ بعد 15 يوما من نشره.
    La ley entró en vigor el 1 de septiembre de 1995. UN ودخل القانون حيز النفاذ في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Esta ley entró en vigor el 1ºde mayo de 1998. UN وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 1998.
    La ley entró en vigor el 1° de julio de 2001. UN وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ يوم 1 تموز/يوليه 2001.
    La ley entró en vigor en enero de 1998. UN ودخل هذا القانون حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 1999.
    La ley entró en vigor en junio de 1999. UN ودخل القانون حيز النفاذ في حزيران/يونيه 1999.
    La ley entró en vigor el 1º de diciembre de 1999. UN ودخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Con la entrada en vigor de la ley sobre delitos contra el orden público y la paz, se recogerán más sistemáticamente los datos sobre la violencia doméstica. UN ومتى دخل القانون حيز النفاذ سيجرى جمع البيانات عن العنف العائلي بصورة أكثر انتظاما.
    Proporcionen datos sobre el número de casos llevados ante los tribunales y el número de procesamientos y penas desde la entrada en vigor de la ley. UN ويُرجى تقديم بيانات عن عدد القضايا المرفوعة لدى المحكمة وعدد المحاكمات والعقوبات منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    Proporcionen datos sobre el número de casos llevados ante los tribunales y el número de procesamientos y penas desde la entrada en vigor de la ley. UN ويُرجى تقديم بيانات عن عدد القضايا المرفوعة لدى المحكمة وعدد المحاكمات والعقوبات منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    Los matrimonios celebrados después de la entrada en vigor de la ley también se pueden registrar. UN ويمكن أيضاً تسجيل عقود الزواج التي تتم بعد دخول القانون حيز النفاذ.
    La Ley entrará en vigor en el momento de su promulgación, prevista para 1995. UN وسيدخل القانون حيز النفاذ لدى نشره المتوقع في عام ٥٩٩١.
    La Ley entrará en vigor el 1º de enero de 1999, y se basa en el Código de Aduanas europeo. UN ولن يدخل القانون حيز النفاذ إلا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وهو يستند إلى مدونة الجمارك اﻷوروبية.
    Se prevé que la ley entre en vigor en junio de 1998. UN ومن المتوقع أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    El Comité expresa una preocupación similar respecto de la eficacia de la ley sobre la práctica de la mutilación genital femenina y la condición jurídica de los matrimonios contraídos con anterioridad a la entrada en vigor del Código. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء فعالية القانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. وتشــعر اللجنة بالقلـــق بشأن وضع الزيجـــات المعقودة قبل دخول القانون حيز النفاذ.
    La ley entrará plenamente en vigencia una vez que se haya hecho pública su reglamentación. UN وسيدخل هذا القانون حيز النفاذ الكامل بمجرد نشر لائحته التنظيمية.
    Sin embargo, hay indicios de que luego de la entrada en vigor de dicha ley, en 1994, se ha incrementado la proporción de mujeres, aunque sea en un nivel bajo. UN ومع ذلك، فهناك مؤشرات على الزيادة في نسبة النساء منذ دخول القانون حيز النفاذ في عام ٤٩٩١، وإن كانت على مستوى منخفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد