La ley entró en vigor cuando se publicó en el Diario Oficial. | UN | وقد دخل القانون حيز النفاذ لدى نشره في الجريدة الرسمية. |
Esta ley entró en vigor en 2007, con lo que se completó la enmienda de la Ley de prisiones. | UN | ودخل هذا القانون حيز النفاذ في عام 2007، وبذلك تحقق تنقيح كامل للقانون المتعلق بالسجون. |
La formación se ha venido impartiendo periódicamente desde que la ley entró en vigor. | UN | ويقدَّم هذا التدريب بانتظام منذ دخول القانون حيز النفاذ. |
En relación con esta labor, empezará a entrevistar a estos trabajadores inmediatamente antes de la entrada en vigor de la ley y continuará haciéndolo durante algún tiempo después de que empiece a surtir efecto. | UN | وفي هذا الصدد، سيشرع في مقابلة المشتغلين بالجنس قبيل دخول القانون حيز النفاذ وسيواصل ذلك لبعض الوقت بعدئذ. |
:: Las ayudas financieras se atribuyen a los centros de acogida establecidos después de la entrada en vigor de la ley. | UN | :: تمنح المعونات المالية لأماكن الاستقبال المنشأة بعد دخول القانون حيز النفاذ. |
La presente Ley entrará en vigor el octavo día a partir de la fecha de su publicación en la Gaceta Oficial de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se espera que esta ley entre en vigor a fines del presente año. | UN | ومن المتوقع أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في نهاية هذه السنة. |
Insta igualmente a las autoridades de Colombia a que garanticen la entrada en vigor del Código tan pronto como sea posible. | UN | وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
La ley entró en vigor 15 días después de su publicación. | UN | ودخل القانون حيز النفاذ بعد 15 يوما من نشره. |
La ley entró en vigor el 1 de septiembre de 1995. | UN | ودخل القانون حيز النفاذ في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Esta ley entró en vigor el 1ºde mayo de 1998. | UN | وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 1998. |
La ley entró en vigor el 1° de julio de 2001. | UN | وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ يوم 1 تموز/يوليه 2001. |
La ley entró en vigor en enero de 1998. | UN | ودخل هذا القانون حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 1999. |
La ley entró en vigor en junio de 1999. | UN | ودخل القانون حيز النفاذ في حزيران/يونيه 1999. |
La ley entró en vigor el 1º de diciembre de 1999. | UN | ودخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Con la entrada en vigor de la ley sobre delitos contra el orden público y la paz, se recogerán más sistemáticamente los datos sobre la violencia doméstica. | UN | ومتى دخل القانون حيز النفاذ سيجرى جمع البيانات عن العنف العائلي بصورة أكثر انتظاما. |
Proporcionen datos sobre el número de casos llevados ante los tribunales y el número de procesamientos y penas desde la entrada en vigor de la ley. | UN | ويُرجى تقديم بيانات عن عدد القضايا المرفوعة لدى المحكمة وعدد المحاكمات والعقوبات منذ دخول القانون حيز النفاذ. |
Proporcionen datos sobre el número de casos llevados ante los tribunales y el número de procesamientos y penas desde la entrada en vigor de la ley. | UN | ويُرجى تقديم بيانات عن عدد القضايا المرفوعة لدى المحكمة وعدد المحاكمات والعقوبات منذ دخول القانون حيز النفاذ. |
Los matrimonios celebrados después de la entrada en vigor de la ley también se pueden registrar. | UN | ويمكن أيضاً تسجيل عقود الزواج التي تتم بعد دخول القانون حيز النفاذ. |
La Ley entrará en vigor en el momento de su promulgación, prevista para 1995. | UN | وسيدخل القانون حيز النفاذ لدى نشره المتوقع في عام ٥٩٩١. |
La Ley entrará en vigor el 1º de enero de 1999, y se basa en el Código de Aduanas europeo. | UN | ولن يدخل القانون حيز النفاذ إلا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وهو يستند إلى مدونة الجمارك اﻷوروبية. |
Se prevé que la ley entre en vigor en junio de 1998. | UN | ومن المتوقع أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
El Comité expresa una preocupación similar respecto de la eficacia de la ley sobre la práctica de la mutilación genital femenina y la condición jurídica de los matrimonios contraídos con anterioridad a la entrada en vigor del Código. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء فعالية القانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. وتشــعر اللجنة بالقلـــق بشأن وضع الزيجـــات المعقودة قبل دخول القانون حيز النفاذ. |
La ley entrará plenamente en vigencia una vez que se haya hecho pública su reglamentación. | UN | وسيدخل هذا القانون حيز النفاذ الكامل بمجرد نشر لائحته التنظيمية. |
Sin embargo, hay indicios de que luego de la entrada en vigor de dicha ley, en 1994, se ha incrementado la proporción de mujeres, aunque sea en un nivel bajo. | UN | ومع ذلك، فهناك مؤشرات على الزيادة في نسبة النساء منذ دخول القانون حيز النفاذ في عام ٤٩٩١، وإن كانت على مستوى منخفض. |