ويكيبيديا

    "القانون على المستوى الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho en el plano internacional
        
    • derecho a nivel internacional
        
    • la ley a nivel internacional
        
    • derecho a escala internacional
        
    • derecho en el nivel internacional
        
    • derecho en el ámbito internacional
        
    Ahora es absolutamente necesario remediar el daño causado a la integridad del estado de derecho en el plano internacional. UN وثمة الآن ضرورة مطلقة لعلاج الضرر الذي نال من سلامة سيادة القانون على المستوى الدولي.
    Sin embargo, la Declaración no estuvo a la altura de las expectativas en algunos ámbitos relacionados con el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional. UN غير أن الإعلان لا يتفق مع ما كان متوقّعاً بالنسبة لبعض المجالات التي لها علاقة بتعزيز حكم القانون على المستوى الدولي.
    Los dobles raseros y la aplicación selectiva del derecho internacional socavan el estado de derecho en el plano internacional. UN وازدواجية المعايير والتطبيق الانتقائي للقانون الدولي من شأنهما الإخلال بسيادة القانون على المستوى الدولي.
    Se trata de un logro verdaderamente histórico que refuerza el estado de derecho a nivel internacional y se ocupa del principal objetivo de la Organización. UN إنه إنجاز تاريخي بحق، يعزز سيادة القانون على المستوى الدولي ويدخل في صميم مقصد المنظمة.
    Un instrumento jurídico vinculante contribuiría en forma decisiva al respeto del derecho internacional, así como a la paz y la estabilidad en las relaciones internacionales, y sería por lo tanto un gran paso hacia el fortalecimiento del estado de derecho a nivel internacional. UN إذ يسهم أي صك قانوني ملزم إسهاماً حاسماً في احترام القانون الدولي وإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم يعزز إلى حد كبير سيادة القانون على المستوى الدولي.
    Su aporte a la solución pacífica de controversias y a la vigencia del imperio de la ley a nivel internacional desde su creación ha sido y continúa siendo crucial. UN وإسهامها في التسوية السلمية للنزاعات وفي فرض سيادة القانون على المستوى الدولي كان حاسما منذ إنشائها وما يزال كذلك حتى اليوم.
    Era ese el motivo por el cual debía emprenderse la reforma de las instituciones de Bretton Woods, la gobernanza internacional y el estado de derecho a escala internacional. UN وذلك هو السبب الذي من أجله يجب التطرُّق لمسألتي الحوكمة الدولية وسيادة القانون على المستوى الدولي.
    Por ello, el compromiso de resolver los conflictos internacionales con medios pacíficos y con arreglo al derecho internacional debe considerarse una de las piedras angulares de la noción del estado de derecho en el ámbito internacional. UN وعليه، يتعين أن يُفهَم الالتزام بحل النزاعات الدولية بالوسائل السلمية ووفقا للقانون الدولي باعتباره واحدا من الأركان الأساسية التي يقوم عليها مفهوم سيادة القانون على المستوى الدولي.
    Observamos que se acepta más ampliamente el estado de derecho en el plano internacional y que los Estados usan cada vez más los tratados para normalizar sus relaciones. UN ونلاحظ أن حكم القانون على المستوى الدولي أصبح أكثر قبولا وأن الدول صارت تستخدم المعاهدات بدرجة متزايدة في تنظيم علاقاتها.
    En este contexto, la actividad judicial de la Corte garantiza la certeza jurídica, esclarece las normas básicas del derecho internacional y asegura el estado de derecho en el plano internacional. UN وفي ذلك السياق، يضمن نشاط المحكمة القضائي اليقين القانوني، ويوضح الأعراف الأساسية للقانون الدولي، ويؤكد حكم القانون على المستوى الدولي.
    Los futuros subtemas deberán ser de carácter general y referirse al estado de derecho en el plano internacional; para el debate sobre los derechos humanos en el plano nacional, las Naciones Unidas han establecido foros especializados. UN وينبغي أن تكون الموضوعات الفرعية التي ستناقَش مستقبلاً موضوعات فرعية تتعلق بحكم القانون على المستوى الدولي. ولمناقشة حقوق الإنسان على المستوى الوطني أنشأت الأمم المتحدة منابر متخصصة.
    El fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional debe incluir reformas urgentes en las instituciones internacionales, como el Consejo de Seguridad y otras instituciones de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN ويجب أن يكون تعزيز حكم القانون على المستوى الدولي شاملاً لإجراء إصلاحات عاجلة بالنسبة للمؤسسات الدولية مثل مجلس الأمن والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    62. El sostenimiento del estado de derecho en el plano internacional exige un sistema multilateral eficaz basado en el derecho internacional. UN 62 - وقال إن دعم سيادة القانون على المستوى الدولي يتطلّب وضع نظام فعَّال متعدد الأطراف ويستند إلى القانون المدني.
    73. Timor-Leste respalda la función de las cortes y los tribunales internacionales en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional. UN 73 - وتيمور-ليشتي تدعم دور المحاكم والهيئات القضائية في تعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي.
    55. Si esa evolución legislativa y reglamentaria siguiera manifestándose en diversas partes del mundo, se asistiría a una considerable regresión del estado de derecho en el plano internacional. UN 55- وإذا كان لهذه التطورات التشريعية والتنظيمية أن تتواصل في كل أرجاء العالم تقريبا، فسنشهد تراجعا كبيرا لدولة القانون على المستوى الدولي.
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia reviste una especial importancia a la vista de los esfuerzos destinados a fortalecer el estado de derecho a nivel internacional y en cuanto a mejorar las posibilidades de alcanzar una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio mediante las negociaciones del estatuto definitivo. UN وعليه، فإن تطبيق فتوى محكمة العدل الدولية تكتسب أهمية خاصة في إطار مساعي تعزيز حكم القانون على المستوى الدولي بصفة عامة، وتعزيز فرص تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط على نحو خاص، من خلال مفاوضات المركز النهائي.
    Sin duda, la democratización de las Naciones Unidas y la promoción del estado de derecho a nivel internacional son empresas que contribuirán a la participación efectiva y eficiente de todos los pueblos en la gestión de los asuntos mundiales por el bien de las generaciones presentes y futuras. UN ومن الواضح أن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وتعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي مسعيان سيسهمان في مشاركة أكثر فعالية وكفاءة لجميع الشعوب في إدارة شؤون العالم، لما فيه صالح الجيل الحالي والأجيال القادمة.
    2. Los asesinatos selectivos plantean un problema importante y cada vez más extendido para el estado de derecho a nivel internacional. UN 2 - واستطرد قائلاً إن عمليات القتل التي تستهدف أشخاصاً محددين تشكل تحدياً كبيراً ومتزايداً لحكم القانون على المستوى الدولي.
    La crisis en Europa es sólo el ejemplo más reciente de los altos costos – para acreedores y deudores por igual – que conlleva la ausencia de un estado de derecho a nivel internacional para resolver las crisis de deudas soberanas. Tales crisis seguirán ocurriendo. News-Commentary وتُعَد الأزمة في أوروبا أحدث مثال للتكاليف الباهظة ــ التي يتكبدها الدائنون والمدينون على حد سواء ــ المترتبة على غياب سيادة القانون على المستوى الدولي لحل أزمات الديون السيادية. وسوف تستمر مثل هذه الأزمات في الحدوث. وإذا كان لفوائد العولمة أن تعود على كل الدول فلابد أن تتغير قواعد الإقراض السيادي. والإصلاحات المتواضعة التي نقترحها هي النقطة المناسبة للبدء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد