- La necesidad de que la solución se inscriba en el contexto del fortalecimiento del estado de derecho en Somalia y el respeto de la integridad territorial y la soberanía del país; | UN | ضرورة إدراج الحل في إطار تعزيز سيادة القانون في الصومال وفي احترام لسلامة البلد الإقليمية وسيادته؛ |
Un tribunal extraterritorial, vehículo del apoyo internacional al fortalecimiento del estado de derecho en Somalia. | UN | الاقتراح رقم 26: إنشاء محكمة تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي كوسيلة للدعم الدولي المقدم لتعزيز سيادة القانون في الصومال. |
Las ventajas podrían incluir posibilitar que Somalia interviniera en la solución del problema de la piratería, así como la creación de capacidad en el sistema judicial somalí, con lo cual se contribuiría a fortalecer el estado de derecho en Somalia. | UN | غير أن مزايا هذا الخيار يمكن أن تشمل: تمكين الصومال من القيام بدور في حل مشكلة القرصنة؛ وبناء قدرات النظام القضائي الصومالي، بما يسهم في تعزيز سيادة القانون في الصومال. |
Los Estados donantes examinan el concepto del programa y el Asesor Especial lo ha calificado de componente importante del objetivo a largo plazo de restablecer el estado de derecho en Somalia. | UN | وتقوم الدول المانحة حاليا بدراسة فكرة هذا البرنامج التي اعتبرها المستشار الخاص عنصرا هاما في تحقيق الهدف البعيد المدى، المتمثل في إعادة بناء سيادة القانون في الصومال. |
En conjunto, el personal de la dependencia proporcionaría asesoramiento especializado y prestaría asistencia en la planificación de las iniciativas internacionales de apoyo a corto y a largo plazo a los sectores de la seguridad y del estado de derecho de Somalia. | UN | وسيقدم هؤلاء الأفراد، مجتمعين، المشورة المستقاة من الخبراء والمساعدة في تخطيط تقديم الدعم الدولي إلى قطاعي الأمن وسيادة القانون في الصومال على المديين القصير والمتوسط. |
Sólo un enfoque global permitirá poner fin a la amenaza terrorista que representan los grupos armados para Somalia, la subregión y toda la comunidad internacional, así como erradicar para siempre la piratería y establecer el estado de derecho en ese país. | UN | فالنهج الشامل وحده هو الكفيل بوضع نهاية للتهديد الإرهابي الذي تمثله الجماعات المسلحة للصومال وللمنطقة وللمجتمع الدولي كله، بالإضافة إلى القضاء على القرصنة بصورة دائمة، وإرساء سيادة القانون في الصومال. |
El fortalecimiento del sector de la seguridad y del estado de derecho en Somalia son también elementos necesarios para avanzar en la lucha contra la piratería. | UN | 106 - ويعد تقوية القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال أمرا ضروريا أيضا لإنجاز الخطوات الأولى في مكافحة القرصنة. |
Propuesta núm. 25: Fortalecer el estado de derecho en Somalia mediante la creación de un sistema judicial integrado por dos tribunales especializados, en Puntlandia y Somalilandia, respectivamente, y por un tribunal especializado extraterritorial somalí | UN | الاقتراح رقم 25: تعزيز سيادة القانون في الصومال من خلال وضع نظام قضائي يتألف من محكمتين متخصصتين إحداهما في بونتلاند والأخرى في صوماليلاند وإنشاء محكمة متخصصة صومالية تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي |
En concreto, este centro serviría para recibir el apoyo regional e internacional para el enjuiciamiento de los sospechosos de piratería y ayudaría a fortalecer el estado de derecho en Somalia. | UN | وبوجه خاص، سيكون هذا المركز بمثابة مركز تنسيق للمساعدة المقدمة إقليميا ودوليا لإجراء ملاحقات قضائية لمن يُشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة، وسيساعد على تعزيز سيادة القانون في الصومال. |
El enjuiciamiento de los sospechosos de piratería sigue constituyendo una tarea clave, que hay que resolver en estrecha colaboración con asociados locales y regionales y con el objetivo a largo plazo de restablecer el estado de derecho en Somalia. | UN | ولا تزال ملاحقة القراصنة المشتبه بهم تشكل مهمة رئيسية، يتعين حلها بالتعاون الوثيق مع الشركاء المحليين والإقليميين، وضمن الهدف الموضوع على المدى الطويل لاستعادة سيادة القانون في الصومال. |
e) Fortalecimiento del sector de seguridad y del estado de derecho en Somalia | UN | (هـ) تعزيز القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال |
e) Fortalecimiento del sector de la seguridad y del estado de derecho en Somalia | UN | (هـ) تعزيز القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال |
Además, la UNPOS ha redactado el mandato para crear un grupo de trabajo sobre justicia y asuntos penitenciarios en el Comité Conjunto de Seguridad a fin de debatir, analizar y supervisar la prestación de asistencia internacional para mejorar la justicia y el estado de derecho en Somalia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب الاختصاصات اللازمة لإنشاء فريق عامل معني بالعدالة والإصلاحيات يكون تابعا للجنة الأمنية المشتركة من أجل مناقشة وتحليل ورصد تنفيذ المساعدة الدولية لتحسين العدالة وسيادة القانون في الصومال. |
e) Refuerzo del sector de la seguridad y el estado de derecho en Somalia | UN | (هـ) تعزيز القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال |
c) Refuerzo de los derechos humanos y el estado de derecho en Somalia | UN | (ج) تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الصومال |
Los Ministros encomiaron los esfuerzos del Gobierno de Somalia por tratar de establecer contacto con los que están fuera del proceso de paz de Djibouti y restablecer la seguridad y el estado de derecho en Somalia. | UN | 314- أشاد الوزراء بجهود الحكومة الصومالية من أجل محاولة الاتصال بمن هم خارج عملية السلام في جيبوتي وإعادة إقرار الأمن وسيادة القانون في الصومال. |
45. El PNUD observó que los proyectos de realización en tierra para tratar de resolver problemas relacionados con la piratería habían dominado de forma cada vez más intensa los esfuerzos en favor del estado de derecho en Somalia en 2009 y 2010. | UN | 45- ولاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن المشاريع البرية لمعالجة القضايا المتصلة بالقرصنة هيمنت بصورة متزايدة على الجهود المبذولة في مجال سيادة القانون في الصومال في عامي 2009 و2010(99). |
Si bien el fortalecimiento del estado de derecho en Somalia debe seguir siendo el principio rector de cualquier propuesta en materia jurisdiccional, la insuficiencia de la capacidad actual hace imposible conciliar un enfoque global y una obtención rápida de resultados. | UN | 116 - إذا كان من الضروري أن يظل مبدأ تعزيز سيادة القانون في الصومال هو المبدأ التوجيهي لأي اقتراح في المجال القضائي، فإن الثغرات القائمة في مجال القدرات تجعل من المستحيل التوفيق بين اتباع نهج شامل وسرعة تحقيق النتائج. |
Según observó el Asesor Especial en su informe, el fortalecimiento del estado de derecho en Somalia sigue siendo el principio rector de cualquier propuesta para el establecimiento de tribunales somalíes especializados en la lucha contra la piratería. | UN | 2 - ووفقا لما ذكره المستشار الخاص في تقريره()، فإن تعزيز سيادة القانون في الصومال لا يزال هو المبدأ التوجيهي الذي يستند إليه اقتراح إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة. |
Se prestó asesoramiento sustantivo a la UNPOS en cuestiones relacionadas con el adiestramiento del personal policial y militar; el desarme, la desmovilización y la reintegración; la reforma del sector de la seguridad; el estado de derecho; la justicia y las instituciones penitenciarias, incluida la preparación del concepto de visión del estado de derecho de Somalia; y el apoyo a la elaboración de una estrategia de seguridad nacional para Somalia | UN | أسديت المشورة الفنية لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بشأن تعزيز تدريب الشرطة والقوات العسكرية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، وسيادة القانون، والعدالة والمؤسسات الإصلاحية، بما في ذلك إعداد مفهوم رؤية سيادة القانون في الصومال وتقديم الدعم لوضع استراتيجية وطنية للأمن في الصومال |
Como ya he dicho anteriormente, los actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia son un síntoma de la inestabilidad y la falta de un estado de derecho en ese país. | UN | 67 - كما ذكرت سابقا، فإن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال هي أحد أعراض عدم الاستقرار وانعدام سيادة القانون في الصومال. |