ويكيبيديا

    "القانون في جمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho en la República
        
    • la ley en la República
        
    • ley de la República
        
    • derecho de la República
        
    • legislación de la República
        
    • judiciales de la República
        
    • la ley de la
        
    • orden de la República
        
    18. Mesa redonda sobre el tema " Problemas y perspectivas del establecimiento de un Estado de derecho en la República Kirguisa " , 2002, Bishkek. UN 18- عقد مائدة مستديرة عن " مشاكل وآفاق قيام دولة قائمة على سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان " ، 2002، بيشكيك.
    Si se dejan impunes esos crímenes, se corre el riesgo de poner en peligro la reconciliación nacional y el establecimiento de un Estado de derecho en la República Democrática del Congo. UN وإن ترك هذه الجرائم بدون عقاب يعرض للخطر المصالحة الوطنية واستعادة سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo se mostraron complacidos por los avances realizados en el proceso de transición y en el restablecimiento del Estado de derecho en la República Centroafricana. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في العملية الانتقالية وبإعادة إقرار سيادة القانون في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Hasta que esas personas comparezcan ante la justicia en La Haya, seguirán socavándose seriamente los requisitos fundamentales para la reconciliación y el imperio de la ley en la República Srpska. UN والى أن يتم إحضار هؤلاء اﻷشخاص الى لاهاي، ستظل الشروط اﻷساسية للمصالحة وحكم القانون في جمهورية صربسكا معطلة بشكل جسيم.
    Sin embargo, un serio obstáculo con que tropiezan la policía y los organismos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Chipre para combatir el crimen lo causa el hecho de que el 37% de nuestro territorio está bajo ocupación desde 1974. UN ومع ذلك، هناك عقبة خطيرة تعترض قيام الشرطة ووكالات إنفاذ القانون في جمهورية قبرص بمكافحة الجريمة، وهي أن ٣٧ في المائة من أراضينا واقعة تحت الاحتلال منذ ١٩٧٤.
    La UNODC participa en la elaboración de un programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho en la República Democrática del Congo. UN ويشارك المكتب في وضع برنامج مشترك خاص بالأمم المتحدة بشأن سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3.1 Progresos en pos del restablecimiento del estado de derecho en la República Centroafricana UN 3-1 إحراز تقدم نحو إعادة توطيد سيادة القانون في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Además, es preciso adoptar las medidas necesarias para acabar con la impunidad y el ciclo de violencia criminal, a fin de favorecer la realización plena y absoluta del estado de derecho en la República Democrática del Congo; UN وفضلا عن ذلك، يجب اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع اﻹفلات من العقاب وكسر حلقة العنف اﻹجرامي، بغية تيسير تحقيق سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل كامل وتام؛
    Para finalizar, desearía aprovechar esta oportunidad para reiterar el compromiso de nuestro Gobierno con la Declaración Universal de Derechos Humanos y su determinación de establecer un estado de derecho en la República Democrática del Congo. UN ختاما، أود أن أكرر التزام حكومتنا باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وعزمها على إقامة حكم القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Destacando la importancia que revestirán las elecciones como fundamento a largo plazo del restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración de un Estado de derecho en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات كأساس طويل الأجل لإعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Destacando la importancia que revestirán las elecciones para afianzar a largo plazo el restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración de un Estado de derecho en la República Democrática del Congo, UN وإذ يؤكد أهمية الانتخابات باعتبارها الأساس الذي تستند إليه إعادة إحلال السلام والاستقرار، والمصالحة الوطنية، وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل،
    Destacando la importancia que revestirán las elecciones como fundamento a largo plazo del restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración de un Estado de derecho en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات كأساس طويل الأجل لإعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Destacando la importancia que revestirán las elecciones para afianzar a largo plazo el restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración de un Estado de derecho en la República Democrática del Congo, UN وإذ يؤكد أهمية الانتخابات باعتبارها الأساس الذي تستند إليه إعادة إحلال السلام والاستقرار، والمصالحة الوطنية، وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل،
    2.7 La BONUCA siguió contribuyendo a promover el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho en la República Centroafricana. UN 2-7 واستمر المكتب في الإسهام في تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Destacando la importancia que revestirán las elecciones para afianzar a largo plazo el restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración del Estado de derecho en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات باعتبارها الأساس الذي يستند إليه إحلال السلام والاستقرار، والمصالحة الوطنية، وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى البعيد،
    Subrayando la importancia que revestirán las elecciones para afianzar a largo plazo el restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración del Estado de derecho en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات كأساس يكفل على المدى الطويل توطيد دعائم السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية، وإقرار حكم القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Destacando la importancia que revestirán las elecciones para afianzar a largo plazo el restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración del Estado de derecho en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات باعتبارها الأساس الذي يستند إليه إحلال السلام والاستقرار، والمصالحة الوطنية، وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى البعيد،
    Los miembros del Consejo agradecieron al Representante Especial del Secretario General por las gestiones que había emprendido en favor del diálogo político, el proceso de reconciliación nacional y el restablecimiento del imperio de la ley en la República Centroafricana. UN وشكر أعضاء المجلس الممثل الخاص للأمين العام على جهوده دعما للحوار السياسي ولعملية المصالحة الوطنية ولإعادة سيادة القانون في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Belarús no han podido comprobar la existencia de ningún caso concreto de recaudación de fondos por parte de organizaciones sin fines de lucro en el territorio de Belarús para la financiación de actividades terroristas. UN ولا تشتمل سجلات وكالات إنفاذ القانون في جمهورية بيلاروس على أي حالات خاصة لقيام منظمات غير ربحيـة بجمع الأموال في أراضي بيلاروس من أجل تمويل أنشطة إرهابية.
    Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha UN عضو اللجنة الدائمة ﻹصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى اليوم
    La legislación de la República de Moldova no determina el estado de una madre soltera. UN ولا يحدد القانون في جمهورية مولدوفا وضع الأم العزباء.
    2. Con objeto de impedir la importación y la exportación ilícitas, corresponde a las autoridades policiales y judiciales de la República Islámica del Irán luchar contra el tráfico ilícito y controlar las fronteras del Estado, así como poner en práctica los protocolos y los acuerdos sobre fronteras; UN 2 - منعا لأي أنشطة استيراد أو تصدير غير مشروعة، تتولى سلطات إنفاذ القانون في جمهورية إيران الإسلامية مسؤولية مكافحة الاتجار غير المشروع ومراقبة حدود الدولة، وتتولى بالإضافة إلى ذلك مسؤولية تنفيذ البروتوكولات والاتفاقات المتعلقة بالحدود.
    Transferidas en 2006 de las instalaciones de almacenamiento de las fuerzas del orden de la República de Tayikistán a las dependencias de ingeniería del Ministerio de Defensa para su destrucción. UN نُقلت من مرافق التخزين التابعة لوحدات إنفاذ القانون في جمهورية طاجيكستان إلى وحدات المهندسين التابعة لوزارة الدفاع في عام 2006 لغرض تدميرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد