El estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | ألف - سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع |
Por otro lado, el Consejo ha prestado cada vez más atención a cuestiones relacionadas con el Estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, en relación con países concretos y de forma temática. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح اهتمام المجلس منصبا بشكل متزايد على قضايا سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع، وفي حالات قطرية محددة ومن منظور مواضيعي. |
1. La promoción del Estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | 1 - تعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas por fortalecer el estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto deben basarse en las evaluaciones nacionales, la participación nacional y las necesidades y aspiraciones nacionales. | UN | ويجب أن تستند جهود الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع إلى التقييمات الوطنية، والمشاركة الوطنية، والاحتياجات والتطلعات الوطنية. |
El Consejo de Seguridad ha abrazado la idea de que el establecimiento y la mejora del estado de derecho en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos constituye una parte esencial de los mandatos creados por el Consejo. | UN | 11 - يأخذ مجلس الأمن بالفكرة التي تقول بأن توطيد وتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع جزء لا يتجزأ من الولايات التي ينشئها. |
Finalmente, en la declaración, el Consejo pidió al Secretario General que en el plazo de 12 meses le presentase un informe de seguimiento en el que se evaluase la eficacia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | وطلب المجلس، في ختام البيان، إلى الأمين العام أن يقدم تقرير متابعة في غضون 12 شهرا للنظر في مدى فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
La asistencia en materia de estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos debe adaptarse y programarse de tal manera que responda a contextos y prioridades nacionales específicos. | UN | ويتعين تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع بصورة متسلسلة تتلاءم مع السياقات والأولويات الوطنية الخاصة. |
El Secretario General presentó una exposición informativa al Consejo, apoyándose asimismo en cuestiones tratadas en su informe sobre la medición de la eficacia de la ayuda proporcionado por el sistema de las Naciones Unidas para la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، مستندا فيها أيضا إلى المسائل التي تناولها تقريره عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
En el marco del Programa mundial para el fortalecimiento del estado de derecho en situaciones de conflicto y situaciones posteriores a los conflictos, del PNUD, se determinó que Sierra Leona constituía una prioridad y se están realizando esfuerzos para aplicar en otros países las enseñanzas aprendidas, particularmente en la esfera del fomento de la capacidad. | UN | وأوضحت أن البرنامج العالمي المعني بتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع التابع للبرنامج الإنمائي حدد سيراليون باعتبارها أولوية، وأن الجهود تبذل لتطبيق الدروس المستخلصة في بلدان أخرى، وبخاصة في مجال تنمية القدرات. |
Asimismo, el PNUD ha venido ejecutando desde 2008 su programa mundial sobre el fortalecimiento del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, a fin de ayudar a 20 países en conflicto o que salen de una situación de conflicto a elaborar programas amplios e integrados sobre el estado de derecho. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 2008 بتنفيذ برنامجه العالمي لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع الذي يستهدف بالدعم 20 من البلدان في حالات النزاع وما بعد النزاع لمساعدتها على إعداد برامج شاملة ومتكاملة لسيادة القانون. |
Se subrayó que el Consejo ya había contribuido significativamente al fortalecimiento de un orden internacional basado en principios jurídicos y que había prestado cada vez más atención a cuestiones relacionadas con el estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, en relación con países concretos y de forma temática. | UN | وجرى التأكيد أن المجلس سبق له أن أسهم إسهاما كبيرا في ترسيخ أسس نظامٍ دولي قائم على المبادئ القانونية، وأن المجلس زاد بشكل مطرد تركيزَه على قضايا سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع، وفي حالات قطرية محددة ومن الناحية المواضيعية. |
1. La promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | (1) تعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع |
5. El fortalecimiento de las concatenaciones entre el estado de derecho y la recuperación económica Gran parte de las actividades de las Naciones Unidas en pro del estado de derecho en situaciones de conflicto y después de conflictos se centra en los problemas de seguridad iniciales. | UN | 48 - يركز الجزء الأكبر من استجابة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع على الشواغل الأولية المتعلقة بالسلامة والأمن. |
El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que en el plazo de 12 meses le presente un informe de seguimiento en el que se evalúe la eficacia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. " | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقرير متابعة في غضون 12 شهرا للنظر في مدى فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. " |
S/2013/341 Evaluación de la eficacia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | S/2013/341 11 حزيران/يونيه 2013 قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع |
El presente informe sobre la evaluación de la eficacia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos se ha preparado en atención a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en el documento S/PRST/2012/1. | UN | يقدم هذا التقرير عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في الوثيقة S/PRST/2012/1. |
El programa mundial para el fortalecimiento del estado de derecho en situaciones de conflicto y situaciones posteriores a los conflictos 2008-2011 del PNUD hace hincapié en garantizar el acceso a la justicia a las víctimas de la violencia sexual y de género y de la violencia doméstica en ocho países. | UN | ويشدد البرنامج العالمي المعني بتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع للفترة 2008-2011 التابع للبرنامج الإنمائي على كفالة إمكانية الوصول إلى العدالة من جانب ضحايا العنف الجنسي والجنساني والعنف العائلي في ثمانية بلدان. |
a) Los Estados Miembros deben nombrar expertos en justicia civil para apoyar las iniciativas de las Naciones Unidas en el sector del estado de derecho en situaciones de conflicto y situaciones posteriores a un conflicto; | UN | (أ) تعين الدول الأعضاء خبراء في القضاء المدني لدعم مبادرات الأمم المتحدة في قطاع سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع؛ |
El Consejo pide al Secretario General que en el plazo de 12 meses le presente un informe de seguimiento en el que se evalúe la eficacia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores | UN | " ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقرير متابعة في غضون إثني عشر شهرا للنظر في مدى فعالية الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع " . |
2. Destaca la importancia y urgencia de una acción nacional e internacional para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y restablecer la justicia y el estado de derecho en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y, cuando proceda, en el contexto de los procesos de transición; | UN | 2- يؤكِّد على الأهمية والطابع الملح للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وإعادة إرساء العدالة وسيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛ |
2. Destaca la importancia y urgencia de una acción nacional e internacional para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y restablecer la justicia y el estado de derecho en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y, cuando proceda, en el contexto de los procesos de transición; | UN | 2- يؤكِّد على الأهمية والطابع الملح للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وإعادة إرساء العدالة وسيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛ |