La ley también cubre a aquellos que perdieron el principal sostén económico debido al conflicto armado. | UN | وينسحب القانون كذلك على الذين خسروا سندهم الاقتصادي الرئيسي بسبب النزاع المسلح. |
La ley también contendrá normas para reglamentar las condiciones y un reglamento de limitaciones de esa compensación. | UN | وسيتضمن القانون كذلك معايير لتنظيم شروط هذه التعويضات وآجال التقادم في هذه المجال. |
En esta ley también se dispone que no se permitirá a las mujeres realizar ningún tipo de trabajo que sea peligroso para su salud, seguridad o moralidad. | UN | وينص القانون كذلك على عدم السماح للمرأة بأداء أعمال تعد خطرة على صحتها أو سلامتها أو روحها المعنوية. |
La ley también garantiza la igualdad en lo concerniente al acceso al trabajo, al salario y a los ascensos, como se indicará más adelante mediante estadísticas. | UN | ويضمن القانون كذلك المساواة في ميدان الوصول إلى العمل، وفي اﻷجور والترقية، على النحو المذكور إحصائيا فيما بعد. |
El Código también prevé sanciones para las autoridades judiciales que cometan actos arbitrarios contra los justiciables. | UN | وينص القانون كذلك على عقوبات في حق السلطات القضائية على ما قد ترتكبه من تعسفات في حق المتقاضين. |
La ley también reconoce al hombre y la mujer los mismos derechos con respecto al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad de elegir su residencia y domicilio. | UN | وينص القانون كذلك على المساواة في المسائل المتعلقة بحرية الحركة واختيار مكان السكن والإقامة. |
La ley también regulaba los servicios de consultoría y la responsabilidad a este respecto. | UN | وينظم القانون كذلك الاستشارات والمسؤوليات. |
En la ley también se establecerán penas para los casos de incumplimiento. | UN | وسينص القانون كذلك على عقوبات في حال عدم الامتثال. |
La ley también establece que se ha de indemnizar material y moralmente a toda persona condenada por error. | UN | وينص القانون كذلك على التعويض المادي والمعنوي لمن أُدينوا خطأً. |
Esta ley también exige que se presente el historial clínico, que el autor no pudo conseguir cuando estaba detenido. | UN | ويقتضي هذا القانون كذلك تقديم ملف طبي وهو ما كان صاحب البلاغ عاجزاً عن الحصول عليه أثناء احتجازه. |
La ley también establece disposiciones en relación con el registro de niños y jóvenes en empresas industriales. | UN | وينص القانون كذلك على تسجيل الأطفال والشباب في الشركات الصناعية. |
La ley también prevé la posibilidad de utilizar los topónimos tradicionales en la lengua minoritaria al mismo tiempo que los oficiales. | UN | وينص القانون كذلك على إمكانية استعمال أسماء الأماكن التقليدية في لغة الأقلية بالموازاة مع الأسماء الرسمية. |
Esta ley también constituye un avance cualitativo, dado que despenaliza los delitos de prensa. | UN | ويحقق هذا القانون كذلك تقدماً نوعياً إذ أنه وضع حداً لما كان يسمى بجرائم الصحافة. |
La ley también es aplicable a otras personas que puedan necesitar protección o asistencia en el marco del programa, incluidas las víctimas. | UN | وينطبق القانون كذلك على الأشخاص الآخرين ممن قد يحتاجون للحماية أو المساعدة بموجب البرنامج، بما في ذلك الضحايا. |
La proposición de ley también se somete a la consideración del Consejo de Estado y de las asociaciones profesionales competentes, para que emitan su opinión. | UN | ويُحال اقتراح القانون كذلك إلى مجلس الدولة وإلى الغرف المهنية المعنية التماساً لرأيها. |
La ley también establece que todas las instituciones judiciales y administrativas tendrán los intereses del niño como consideración primera y fundamental. | UN | وينص القانون كذلك على أن تراعي جميع المؤسسات القضائية والإدارية مصالح الأطفال بوصفها الاعتبار الأول والأسمى. |
La ley también establece los fundamentos jurídicos para proporcionar servicios de salud mental al público en general. | UN | وينص هذا القانون كذلك على أسس قانونية لتوفير خدمات الصحة العقلية لعامة الناس. |
La ley también dispone que el Estado debe proteger por todos los medios a los egipcios en el extranjero y conceder a los emigrantes cierto tipo de privilegios especiales en relación con proyectos de inversión. | UN | ونص القانون كذلك على رعاية الدولة للمصريين بالخارج بكافة الوسائل ومنح المهاجر بعض الامتيازات الخاصة بالمشروعات الاستثمارية. بالنسبة للأجانب |
413. La ley también dispone el mantenimiento provisional de las mujeres que han sido objeto de divorcio y dejadas sin mantenimiento. | UN | 413 - وينص القانون كذلك على نفقة مؤقتة للمرأة التي طلقت وتركت بلا نفقة. |
La ley también establecía que el número total de miembros de cualquier organización de jueces debía permanecer inalterado a partir del 1º de junio de 2001. | UN | وينص القانون كذلك على بقاء العدد الإجمالي لأعضاء أي نقابة للقضاة دون تغيير اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2001. |
El Código también prevé el enjuiciamiento penal y el castigo de personas que difundan en Internet información que fomente el odio contra cualquier raza, nación o grupo étnico o su difamación. | UN | ويتيح القانون كذلك إمكانية المقاضاة والمعاقبة الجنائيين للأشخاص الذين ينشرون معلومات تشجع على الكراهية ضد أي عرق أو أمة أو جماعة عرقية أو التشهير بها عن طريق الإنترنت. |