La justicia de género no es un concepto aparte sino que está comprendido claramente dentro del ámbito del estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | ومفهوم العدل بين الجنسين ليس مفهوما مستقلا، ولكنه يندرج بوضوح تحت دعامة سيادة القانون والحكم الرشيد. |
Quisiera igualmente insistir en la interdependencia entre los ODM, por una parte, y los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y la buena gobernanza, por otra. | UN | كذلك أود أن أؤكد على علاقة الاعتماد المتبادل بين الأهداف الإنمائية للألفية من جهة وحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد من جهة أخرى. |
Acogió con beneplácito la firme decisión de Camboya de consolidar el estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | ورحبت بالتزام كمبوديا بتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد. |
fomento de la participación popular en el proceso de desarrollo, el desarrollo de una sociedad basada en el estado de derecho y el buen gobierno como requisitos previos para la estabilidad y el progreso económico, social y político. | UN | تعزيز المشاركة الشعبية في عملية التنمية، وإقامة مجتمع يستند إلى قاعدة القانون والحكم الرشيد باعتبارهما شرطا أولياً للاستقرار والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
En el marco de este nuevo enfoque, se ha otorgado un lugar primordial al respeto de los principios democráticos, los derechos humanos y el estado de derecho y la buena gestión pública. | UN | وفي داخل هذا الإطار الجديد يخصص مكان مرموق لاحترام المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
El Comité Nacional de Reconstrucción y Desarrollo, presidido por la Presidenta, supervisa los subcomités para cada uno de los cuatro ámbitos prioritarios: seguridad; revitalización económica; servicios básicos e infraestructura, y estado de derecho y buena gobernanza. | UN | وتشرف اللجنة الوطنية للتعمير والتنمية، التي تترأسها الرئيسة، على اللجان الفرعية لكل من الدعامات الرئيسية الأربع ذات الأولوية، وهي: الأمن؛ وإنعاش الاقتصاد؛ والخدمات الأساسية والهياكل الأساسية؛ وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
Ante todo, el pueblo quiere comprobar que el Gobierno está determinado a establecer el estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | والأهم هو أن الناس يرغبون في رؤية أن تكرس الحكومة نفسها لإقامة سيادة القانون والحكم الرشيد. |
Los Estados miembros han declarado su compromiso con los principios básicos de la democracia, el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | وقد أعلنت الدول الأعضاء عن التزامها بالمبادئ الأساسية للديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
En general, las personas son más felices en los países que se caracterizan por el desarrollo económico, la libertad, el estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | وبوجه عام، فقد ثبت أن الناس أسعد حالا في البلدان التي تتميز بالتنمية الاقتصادية، والحرية وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
Su Gobierno está comprometido con la consolidación de las instituciones democráticas, la protección de los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | وذكر أن حكومته ملتزمة بتوطيد المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
:: Promover y apoyar el diálogo internacional sobre la democracia, el estado de derecho y la buena gobernanza | UN | :: تعزيز ودعم الحوار الدولي بشأن الديمقراطية، وسيادة القانون والحكم الرشيد |
:: A lo largo de los años, en Bangladesh se han puesto en marcha una serie de reformas institucionales para fortalecer el estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | :: تم القيام بعدد من الإصلاحات المؤسسية في بنغلاديش على مر السنين من أجل تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد. |
Además, la Organización Internacional del Derecho del Desarrollo, una organización intergubernamental que propicia el imperio del derecho y la buena gobernanza, está capacitando a 450 jueces. | UN | وعلاوة على ذلك، تتولى المنظمة الدولية لتطوير القانون تدريب 450 قاضيا، وهي منظمة حكومية دولية تعزز سيادة القانون والحكم الرشيد. |
Egipto seguirá exigiendo que se realicen plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, haciendo hincapié, a este respecto, en la promoción de la democracia, el estado de derecho y la buena gobernanza en todos los niveles. | UN | وستظل مصر تدعو إلى إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية تماما للجميع، مع التشديد على دور القانون والحكم الرشيد على جميع المستويات. |
En su programa de desarrollo nacional, su Gobierno ha dado prioridad a la unidad nacional y a los derechos humanos a fin de fortalecer la democracia, el Estado de derecho y la buena gobernanza, y ayudará a los repatriados a participar plenamente en la consolidación nacional. | UN | وتعطي حكومته الأولوية لموضوعات الوحدة الوطنية وحقوق الإنسان في برامجها الوطنية للتنمية، من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد وستساعد العائدين على المشاركة الكاملة في بناء الدولة. |
También subrayaron la importancia de integrar las medidas contra el delito a iniciativas relacionadas con el desarrollo sostenible, los derechos humanos, la inclusión social, el estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | وأكدوا على أهمية إدماج تدابير لمكافحة الجريمة في المبادرات المتعلقة بالتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والإدماج الاجتماعي وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
Varias delegaciones encomiaron también la cultura democrática de Botswana, respaldada por una sólida democracia multipartidista, la consagración de la igualdad de derechos y las libertades fundamentales en la Constitución, el estado de derecho y el buen gobierno. | UN | وأثنى عدد من الوفود أيضاً على الثقافة الديمقراطية السائدة في بوتسوانا بدعم من ديمقراطية حزبية تعددية عتيدة، وعلى ترسيخ حقوق المساواة والحريات الأساسية في الدستور، وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
El Gobierno de mi país seguirá promoviendo y protegiendo los derechos humanos, el Estado de derecho y la buena gestión pública y privada. | UN | وستواصل حكومتي العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحكم القانون والحكم الرشيد في القطاعين العام والخاص. |
:: El PNUD ha puesto en marcha dos programas fundamentales en este ámbito: " Estado de derecho y buena gobernanza " y " Gobernanza y descentralización " . | UN | :: شرع البرنامج الإنمائي في برنامجين رئيسيين في هذا المجال هما: برنامج ' ' سيادة القانون والحكم الرشيد`` وبرنامج ' ' الحكم واللامركزية``. |
Se debatió también la función de las Naciones Unidas en la promoción y el fortalecimiento del imperio de la ley y la buena gobernanza en el contexto de la ejecución de la Estrategia. | UN | وناقشت حلقات العمل أيضاً دور الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد ودعمهما في سياق تنفيذ الاستراتيجية. |
8. Establecimiento del Estado de derecho y gobernanza en la sociedad después del conflicto | UN | 8 - إقامة دولة القانون والحكم الرشيد في مجتمعات ما بعد الصراع |
11.00 a 12.00 horas Reunión con la dependencia de estado de derecho y buen gobierno del PNUD | UN | لقاء مع وحدة سيادة القانون والحكم الرشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Los subcomités se van a ocupar de cuatro esferas prioritarias, o " pilares " , a saber, la seguridad, la reactivación económica, los servicios básicos y la infraestructura y el imperio de la ley y la gobernanza. | UN | ومن المقرر أن تركز اللجان الفرعية على أربعة مجالات أو أربع " ركائز " ذات أولوية، منها الأمن، والإنعاش الاقتصادي، والخدمات والبنية التحتية الأساسية، وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
Del mismo modo, se están realizando actividades de amplio alcance para fortalecer el imperio de la ley y el buen gobierno como condiciones principales para la creación de un entorno propicio para la plena aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويجري كذلك الاضطلاع بأنشطة شاملة لتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد باعتبارهما شرطين أساسيين لتهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق لأهداف الإنمائية للألفية بالكامل. |
La Autoridad Palestina había aplicado reformas relacionadas con el estado de derecho y la gobernanza. | UN | وأضاف أن السلطة الفلسطينية قد نفّذت إصلاحاً يتصل بسيادة القانون والحكم الرشيد. |