ويكيبيديا

    "القاهرة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • El Cairo sobre
        
    • El Cairo para
        
    En Río adoptamos decisiones importantes sobre el medio ambiente, en Viena sobre derechos humanos y en El Cairo sobre políticas de población. UN لقد اتخذنا قرارات هامة في ريو بشأن البيئة وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان وفي القاهرة بشأن السياسات السكانية.
    Hasta ahora hemos hecho avances positivos en El Cairo sobre la cuestión de los arreglos institucionales. UN لقد أحرزنا حتى اﻵن تقدما ايجابيا في القاهرة بشأن مسألة الترتيبات المؤسسية.
    Durante el año en curso la comunidad internacional ha medido los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción de El Cairo sobre población y desarrollo. UN فقد استطاع المجتمع الدولي خلال السنة الماضية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل القاهرة بشأن السكان والتنمية.
    La Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el Islam, de 1990, también combina referencias a ambos tipos de derechos. UN كما يحمل إعلان القاهرة بشأن حقوق اﻹنسان في اﻹسلام الصادر عام ١٩٩٠ إشارة إلى هذين النوعين من الحقوق.
    En ese sentido, quisiéramos que se pusieran en práctica con rapidez el Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 y el Programa de Acción de El Cairo para la recuperación económica y el desarrollo de África, así como las recomendaciones del Foro de Asia y África, de Bandung. UN وفي هذا الصدد نتطلع إلى الاسراع في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، وخطة عمل القاهرة بشأن إعادة تنشيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا، باﻹضافة إلى توصيات محفل باندونغ اﻵسيوي الافريقي.
    Declaración de El Cairo sobre los instrumentos jurídicos para prevenir la mutilación genital femenina UN إعلان القاهرة بشأن الأدوات القانونية لمنع ختان الإناث
    El orador acoge con particular satisfacción la reunión especial que se celebrará en El Cairo sobre el fortalecimiento de la competitividad de las exportaciones egipcias. UN ويرحّب بشكل خاص بالاجتماع الاستثنائي الذي عُقد في القاهرة بشأن تعزيز القدرة التنافسية للصادرات المصرية.
    La Arabia Saudita también ha accedido a la Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el islam, entre otros instrumentos regionales. UN كما انضمت إلى إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام من بين صكوك إقليمية أخرى.
    Declaración de El Cairo sobre los Derechos Humanos en el islam UN إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام
    Tengo el honor de remitirle adjunto el texto de la Declaración de El Cairo sobre Somalia firmado por los líderes somalíes en el día de la fecha, al concluir las reuniones celebradas en El Cairo con el fin de lograr la reconciliación nacional somalí y la formación de un Gobierno central en Somalia. UN أتشرف بأن أرفق طيه إعلان القاهرة بشأن الصومال الذي وقعه القادة الصوماليون اليوم في ختام اجتماعاتهم التي عقدت في القاهرة بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة مركزية في الصومال.
    En el curso se examinó en particular la complementación de la Declaración de El Cairo sobre la protección de los refugiados y las personas desplazadas en los países árabes, aprobada en la reunión especial organizada por el Instituto en El Cairo en 1995. UN وناقشت هذه الدورة، على وجه الخصوص متابعة إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين في البلدان العربية الذي اعتمد في الاجتماع الخاص الذي نظمه المعهد في القاهرة عام ١٩٩٥.
    En 2008 se organizaron dos talleres nacionales: uno en El Cairo sobre la negociación de acuerdos para evitar la doble tributación, y otro en Doha sobre el establecimiento de una asociación del Mashreq árabe para la seguridad vial. UN ونُظمت حلقتا عمل وطنيتان في عام 2008، إحداهما في القاهرة بشأن التفاوض على الاتفاقات المتعلقة بتفادي الازدواج الضريبي، والأخرى في الدوحة بشأن الاستفادة من الشراكة المعنية بالسلامة على الطرقات في المشرق العربي.
    5. Conferencia de El Cairo sobre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Jurisprudencia Islámica, copatrocinada por la Organización de la Conferencia Islámica y el UNICEF UN 5 - مؤتمر القاهرة بشأن اتفاقية حقوق الطفل والفقه الإسلامي برعاية منظمة المؤتمر الإسلامي واليونيسيف
    Una de esas reuniones redundó en la aprobación en noviembre de 1992 de la Declaración de El Cairo sobre la protección de los refugiados y las personas desplazadas en el mundo árabe. UN وقد نجم عن هذه اﻷنشطة اعتماد إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين والمشردين في العالم العربي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    Una de esas reuniones redundó en la aprobación en noviembre de 1992 de la Declaración de El Cairo sobre la protección de los refugiados y las personas desplazadas en el mundo árabe. UN وقد نجم عن هذه اﻷنشطة اعتماد إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين والمشردين في العالم العربي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    En el mundo árabe, los esfuerzos de promoción aprovecharon el hecho de que a fines de 1992, se aprobó la Declaración de El Cairo sobre la protección de los refugiados y las personas desplazadas. UN وفي العالم العربي، افادت جهود التعزيز من اعتماد " اعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين " في نهاية عام ١٩٩٢.
    A nivel internacional, a fin de cosechar los beneficios de las deliberaciones de El Cairo sobre la aplicación del Programa de Acción, la voluntad política debe estar respaldada por los recursos financieros del sector público y el privado, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional. UN أما على الصعيد الدولي، وكيما نجني ثمار مداولات القاهرة بشأن تنفيذ برنامج العمل، فلابد أن تكون اﻹرادة السياسيــة معضــدة بالمــوارد الماليــة من القطاع العام وكذلك الخاص، ومــن المنظمــات غيــر الحكومية أو من المجتمع الدولي.
    71. El 14 de diciembre de 1994, durante las conversaciones en El Cairo sobre el redespliegue de las FDI antes de las elecciones, la OLP rechazó una oferta de retirada parcial y establecimiento de patrullas conjuntas. UN ٧١ - في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ رفضت منظمة التحرير الفلسطينية عرضا بانسحاب جزئي وبتسيير دوريات مشتركة، خلال محادثات جرت في القاهرة بشأن إعادة انتشار قوات جيش الدفاع الاسرائيلي قبل إجراء الانتخابات.
    Al igual que en años anteriores, en 1995 el Banco Mundial mantuvo con la Liga de los Estados Árabes el diálogo iniciado en El Cairo sobre los modos de organizar actividades conjuntas en la región. UN ٢٧ - مثلما حدث في السنوات الماضية، أجرى البنك الدولي حوارا خلال عام ١٩٩٥ مع الجامعة في القاهرة بشأن طرق تنظيم أنشطة مشتركة في المنطقة.
    Hemos tenido largos debates sobre este asunto, ya sea en Río sobre el medio ambiente, en El Cairo sobre población, en Copenhague sobre desarrollo social, en Beijing sobre promoción de la mujer, en Estambul sobre asentamientos humanos y pronto en Roma sobre alimentación. UN وقد أجرينا مناقشات رئيسية لهذا الموضوع: في ريو بشأن البيئة، وفي القاهرة بشأن السكان، وفي كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وفي بيجين بشأن النهوض بالمرأة، وفي اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية، وقريبا في روما بشأن الغذاء.
    El Administrador subrayó el principal objetivo de la Iniciativa Especial: velar por que el sistema de las Naciones Unidas actúe en forma conjunta en la ejecución del Plan de Acción de El Cairo para el Desarrollo de África. UN ١٧٨ - وشدد مدير البرنامج على الهدف الرئيسي للمبادرة الخاصة، ويقضي بأن يكفل ﻷجزاء منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل مع بعضها في مجال تنفيذ خطة عمل القاهرة بشأن التنمية اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد