El programa de obstetricia actualmente está en marcha en 33 países para fortalecer y ampliar el número de matronas. | UN | ويجرى الآن تطبيق برنامج القبالة في 33 بلداً لتعزيز قوة العمل في مجال القبالة والارتقاء بها. |
Otros países han revisado el programa de estudios de las escuelas de obstetricia y de enfermería y han introducido el tema de la violencia contra la mujer. | UN | وفي بعض البلدان، نقحت مناهج التعليم الطبي المخصصة لمدارس القبالة والتمريض، وأدرج فيها موضوع العنف ضد المرأة. |
Entre las medidas especiales adoptadas figura la habilitación de nuevas parteras y la eliminación de infecciones tetánicas entre los recién nacidos. | UN | وكان من بين التدابير الخاصة التي اتخذت إدخال نظام القبالة الحديثة والقضاء على عدوى الكزاز لدى حديثي الولادة. |
Tasa de servicios de nuevas parteras en los partos sin hospitalización | UN | معدل ولادة الأطفال خارج المستشفيات عن طريق القبالة الجديدة |
Otro orador pidió que el UNICEF hiciera más por alentar la partería. | UN | وطلب متكلّم آخر أن تبذل اليونيسيف المزيد من الجهود لتشجيع القبالة. |
A escala mundial, el programa de partería fue colocado en condiciones operacionales y emprendido en colaboración con la Confederación Internacional de comadronas, con el propósito de mejorar la atención del parto por personal calificado en ámbitos de bajos recursos. | UN | وعلى الصعيد العالمي، وُضع برنامج القبالة موضع التنفيذ وتم الشروع فيه بالتعاون مع الاتحاد الدولي للقابلات، بغية تحسين مهارات الإشراف على الولادات في الأوضاع التي لا يتوفر فيها سوى القليل من الموارد. |
Sería interesante tener más información acerca de la tasa de mortalidad materna de las indígenas, por zonas geográficas, y el porcentaje de mujeres que tienen acceso a servicios obstétricos. | UN | وقالت إنه يهمها أن تعرف المزيد من معدل وفيات النفاس للنساء الأصليات حسب المنطقة الجغرافية، والنسبة المئوية للنساء اللواتي لديهن سبل الحصول على خدمات القبالة والتوليد. |
La Escuela de Medicina Amrita enseñó aptitudes básicas de obstetricia y primeros auxilios para calificar a personas no profesionales y de tribus, que posteriormente emplearon esos conocimientos en sus comunidades. | UN | درَّست كلية أمريتا للطب مهارات القبالة والإسعافات الأولية الأساسية إلى الأشخاص العاديين المؤهلين وأبناء القبائل الذين نقلوا بدورهم فيما بعد تلك المهارات إلى مجتمعاتهم الأصلية. |
El Ministerio de Salud de Djibouti promovió la aprobación de una ley por la que se equipara un certificado en obstetricia con un título universitario de primer grado. | UN | واعتمدت وزارة الصحة في جيبوتي قانوناً ينص على معادلة شهادة القبالة بالدرجة الجامعية الأولى. |
Camboya cuenta con un nuevo Consejo de obstetricia y en breve diseñará un marco que abarcará la formación, los servicios y los reglamentos referentes al sector. | UN | وأنشأت كمبوديا مجلساً جديداً للقبالة، وستضع إطاراً للتعليم والخدمات والأنظمة في مجال القبالة. |
Ghana también emprendió una evaluación de todas las escuelas de obstetricia y hay negociaciones en curso sobre la elaboración de un código de ética para parteras. | UN | كما أجرت غانا تقييما لجميع مدارس القبالة والمناقشات جارية لوضع مدونة أخلاق للقابلات. |
Unos 30 países reciben apoyo técnico y financiero para asociaciones de educación y capacitación en obstetricia, y para la elaboración de normativas. | UN | ويحصل ما يقرب من 30 بلدا على الدعم التقني والمالي لرابطات تعليم القبالة والتدريب عليها، والأنظمة المتعلقة بها. |
Todas las parteras graduadas tienen ahora conocimientos prácticos sobre la atención después del aborto. | UN | وتوجد لدى جميع خريجات القبالة مهارات تتعلق بالرعاية اللاحقة للإجهاض. |
El Fondo temático colabora con la Campaña para erradicar la fístula y el Programa de formación de parteras. | UN | ويسهم الصندوق المواضيعي في حملة القضاء على ناسور الولادة وبرنامج القبالة على حدٍّ سواء. |
Etiopía llevó a cabo una evaluación de las instituciones de formación de parteras y les proporcionó material didáctico y suministros. | UN | وأجرت إثيوبيا تقييماً لمؤسسات التدريب في مجال القبالة وجهّزتها بمواد التدريب ولوازمه. |
Además, 14 estudiantes habían terminado un programa para parteras de dos años de duración, y 25 estudiantes iniciaron el último año de capacitación después de trasladarse de una escuela de enfermería en El Cairo. | UN | وعلاوة على ذلك، أنهت ١٤ طالبة برنامجاً لتعليم القبالة مدته سنتان، فيما بدأت ٢٥ طالبة سنتهن النهائية من التدريب بعد الانتقال من مدرسة للتمريض في القاهرة. |
Otro orador pidió que el UNICEF hiciera más por alentar la partería. | UN | وطلب متكلّم آخر أن تبذل اليونيسيف المزيد من الجهود لتشجيع القبالة. |
También se elaboraron programas experimentales para capacitar a jóvenes en partería o en salud de la comunidad y prevención de la violencia. | UN | وتم أيضا استحداث برامج رائدة لتدريب الشبان على القبالة أو في مجال الصحة المجتمعية ومنع العنف. |
Se han puesto en marcha varias iniciativas prometedoras con el sector privado, por ejemplo, la colaboración con Intel sobre la educación en materia de partería. | UN | وقد بدأت عدة مبادرات مع القطاع الخاص وهي مبشّرة، مثل التعاون مع شركة إنتل في تعليم القبالة. |
- Se han ampliado las escuelas de comadronas para hacer frente a la demanda de atención obstétrica básica de emergencia | UN | - جرى توسيع مدارس القبالة لتلبية الطلب على الرعاية الأساسية خلال عمليات التوليد في الحالات الطارئة |
365. Con el fin de mejorar los servicios obstétricos, en 2004 se revisaron las normas de obstetricia y entre 2004 y 2005 los oficiales médicos de distrito ofrecieron a todo el personal sanitario capacitación sobre las normas revisadas. | UN | 365- ومن أجل تحسين خدمات التوليد، أعيد النظر في معايير القبالة عام 2004 وتم تدريب جميع موظفي الصحة على المعايير المنقحة على يد المسؤولين الطبيين في المنطقة بين عام 2004 و 2005. |