ويكيبيديا

    "القبرصي اليوناني في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grecochipriota en
        
    • grecochipriota de
        
    • grecochipriota a
        
    • grecochipriota del
        
    • grecochipriota el
        
    • parte grecochipriota
        
    • grecochipriotas en los
        
    Con toda seguridad, ello asestará un golpe fatal al proceso de negociaciones entre las dos partes, que ya ha sido gravemente dañado por la actitud cada vez más intransigente de la parte grecochipriota en las conversaciones. UN ومن المؤكد أن هذا النهج يشكل ضربة قاضية لعملية التفاوض بين الطرفين، وهي عملية تعرضت فعلا ﻹفساد خطير من جراء ما أبداه الجانب القبرصي اليوناني في المحادثات من موقف يزداد تعنتا.
    Las actividades conjuntas de la parte griega y grecochipriota en la isla demuestran que no han cambiado en lo más mínimo sus objetivos. UN وتدل اﻷنشطة المشتركة بين الجانب اليوناني - القبرصي اليوناني في الجزيرة على أنه لم يحصل ولو تغير طفيف في أهدافهما.
    Este hecho revela el enfoque hipócrita de la parte grecochipriota en las negociaciones y su falta de voluntad política para resolver la cuestión. UN وتدل هذه الحقيقة على نهج الوجهين المزدوج الذي يستخدمه الجانب القبرصي اليوناني في المفاوضات وعلى افتقاره الى اﻹرادة السياسية الكفيلة بتسوية المسألة.
    El propietario grecochipriota de la propiedad interpuso un recurso contra esa decisión y el asunto está aún en trámite. UN وطعن المالك القبرصي اليوناني في هذا القرار، والقضية لا تزال جارية.
    La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar respecto de los vuelos realizados dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وليس لإدارة الجانب القبرصي اليوناني في جنوب قبرص أية ولاية قانونية أو حق بشأن هذه الرحلات التي تتم ضمن المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Habida cuenta de lo que acaba de exponerse, puede observarse que las denuncias de la parte grecochipriota a este respecto carecen de fundamento y están totalmente injustificadas. UN ويمكن أن يشاهد المرء مما تقدم أن تشكيات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد لا أساس لها ولا مبرر لها على اﻹطلاق.
    Deseo subrayar que la única ocupación que hay en Chipre es la usurpación y ocupación, desde hace 35 años, de la sede legítima del Gobierno de la República de Chipre, antes integrada por dos comunidades, por el régimen grecochipriota del sur. UN وأود أن أؤكد بأن الاحتلال الوحيد في قبرص هو اغتصاب النظام القبرصي اليوناني في الجنوب للسلطة منذ ٣٥ سنة واحتلاله للمقر الشرعي لحكومة ما كان يشكل في الماضي جمهورية قبرص ذات الطائفتين.
    Tras el rechazo de la parte grecochipriota el año pasado al plan de las Naciones Unidas sobre una solución general, la comunidad internacional en su conjunto y, en particular las Naciones Unidas, esperan actitudes positivas de la administración grecochipriota, que demuestren su voluntad política y su sinceridad para alcanzar un arreglo justo y equitativo en Chipre. UN وعلى إثر رفض الجانب القبرصي اليوناني في العام الماضي خطة الأمم المتحدة للتسوية، يتوقع المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، خطوات إيجابية تتخذها الإدارة القبرصية اليونانية إثباتا لإرادتها السياسية ولصدقها في السعي إلى تسوية منصفة عادلة في قبرص.
    El intento de hacer recaer sobre Turquía la responsabilidad del incidente, sin que soldado turco alguno tuviera que ver con el incidente, demuestra qué se persigue realmente con esta desfachatada propaganda y hasta qué punto está dispuesta a rebajarse a la parte grecochipriota en su campaña de difamación. UN كما أن محاولة تحميل تركيا المسؤولية عن هذا الحادث، بينما لم يتورط فيه أي جندي تركي، تكشف النية من وراء هذه الدعاية المخزية وإلى أي مدى يمكن أن يذهب الجانب القبرصي اليوناني في حملته التشهيرية.
    Tengo el honor de referirme a la declaración del delegado grecochipriota en la sesión de la Segunda Comisión celebrada el 16 de octubre de 1996. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به الوفد القبرصي اليوناني في اجتماع اللجنة الثانية المعقود في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Intentos por desacreditar la actuación de la parte grecochipriota en las negociaciones al presentar un amplio conjunto de materiales UN محاولات التشكيك في مصداقية تصرف الجانب القبرصي اليوناني في المفاوضات الذي قدم " كمّا ضخما " من المواد التفاوضية
    Negamos firmemente que el Asesor Especial tuviera dificultades para reunirse con la parte grecochipriota en ningún momento, y cabe preguntarse por qué razón se hacen esas afirmaciones. UN ولا صحة البتة أن المستشار الخاص قد واجه صعوبات للاجتماع مع الجانب القبرصي اليوناني في أي وقت من الأوقات، ويتساءل المرء عن سبب الإدلاء بمثل هذه التصريحات.
    Según el representante grecochipriota en Nueva York, el aislamiento impuesto al pueblo turcochipriota es resultado de la intervención turca de 1974. UN ويزعم الممثل القبرصي اليوناني في نيويورك أن عمليات العزل المفروضة على الشعب القبرصي التركي هي نتيجة التدخل التركي عام 1974.
    En este sentido, todas las iniciativas emprendidas por la parte grecochipriota en el Mediterráneo oriental tienen como resultado nuevas tensiones políticas de carácter multidimensional, lo que, a su vez, plantea importantes riesgos potenciales para la región. UN وفي هذا الصدد، فإن جميع المبادرات التي يتخذها الجانب القبرصي اليوناني في شرق البحر الأبيض المتوسط تؤدي إلى توترات سياسية جديدة متعددة الأبعاد، وهو ما يسفر بدوره عن مخاطر محتملة كبيرة تهدد المنطقة.
    Naturalmente, esas políticas hostiles no infunden confianza en la población turcochipriota en cuanto a la sinceridad de la parte grecochipriota de lograr un arreglo en el proceso actual. UN وبطبيعة الحال، فإن مثل هذه السياسات المعادية لا توحي بالثقة من جانب شعب القبارصة الأتراك فيما يتعلق بصدق الجانب القبرصي اليوناني في عملية التسوية الحالية.
    El 12 de agosto, la mezquita de Ömeriye situada en el sector grecochipriota de Nicosia fue objeto de un incendio provocado que dañó la estructura histórica del edificio; en marzo de 1990, la mezquita de Ömeriye fue objeto de un ataque similar. UN وفي ١٢ آب/ أغسطس، تعرض المسجد العمري في القطاع القبرصي اليوناني في نيقوسيا لحادث حريق متعمد ألحق الضرر بالهيكل التاريخي للمبنى. وكان مسجد العمري قد تعرض لاعتداء مماثل في آذار/ مارس ١٩٩٠.
    Es, por lo tanto, obvio que las aseveraciones de la parte grecochipriota a este respecto no son sino un ardid propagandístico encaminado a confundir a la comunidad internacional y colocar nuevos obstáculos en el camino de la reconciliación en Chipre. UN ولا شك، بالتالي، في أن ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد ليست سوى خدعة دعائية ترمي الى تضليل المجتمع الدولي والى خلق عقبات جديدة في طريق التصالح في قبرص.
    Sus palabras, pronunciadas tan solo cuatro días después del golpe grecochipriota del 15 de julio de 1974, quedaron debidamente recogidas en los anales de las Naciones Unidas y no precisan mayor comentario. UN وملاحظاته هذه، التي جاءت بعد أربعة أيام فقط من الانقلاب القبرصي اليوناني في 15 تموز/يوليه 1974، مدونة في سجلات الأمم المتحدة ولا تحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    La riada de declaraciones formuladas por los dirigentes políticos grecochipriotas y la lamentable resolución aprobada por la Cámara de Representantes grecochipriota el 18 de febrero de 1999 en apoyo del jefe terrorista son otra prueba concreta más de la estrecha alianza entre el PKK y la parte grecochipriota. UN كما أن سيل البيانات التي أدلى بها القادة السياسيون القبارصة اليونانيون والقرار المشين الذي اتخذه مجلس النواب القبرصي اليوناني في ١٨ شباط/فبراير ٩١٩٩ تأييدا للزعيم اﻹرهابي، أدلة ملموسة أخرى على التحالف الوثيق بين حزب العمال الكردي والجانب القبرصي اليوناني.
    Los líderes turcochipriotas y el Gobierno de Turquía han instado a que se reanuden las conversaciones y se llegue a una solución sobre la base de la " solución general del problema de Chipre " aprobada por los turcochipriotas pero rechazada por los grecochipriotas en los referendos de abril de 2004. UN فقد دعت القيادة التركية القبرصية والحكومة التركية إلى استئناف المحادثات وإيجاد حل على أساس " التسوية الشاملة للمشكلة القبرصية " ، التي أيدها الجانب القبرصي التركي ولكن رفضها الجانب القبرصي اليوناني في استفتاء نيسان/أبريل 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد