ويكيبيديا

    "القبول من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aceptación de
        
    • aceptación por
        
    • de aceptación
        
    • aceptación del
        
    • aceptación resulte del
        
    • de una aceptación
        
    El concepto, sin embargo, no obtuvo la aceptación de los constructores y dio lugar a una voluminosa acumulación de existencias. UN غير أن الفكرة فشلت في أن تحوز القبول من القائمين على تطوير اﻹسكان وأدت الى تراكم ضخم من المخزون.
    La aceptación de la comunidad internacional y del público residente en las zonas de operaciones es fundamental para los esfuerzos de mantenimiento de la paz. UN ويعتبر القبول من جانب المجتمع الدولي والمتلقين في منطقة البعثة أساسيا لجهود حفظ السلام.
    Toda enmienda entrará en vigor 90 días después de que el depositario haya recibido las notificaciones de aceptación de Miembros que juntos sumen por lo menos el 60% de los votos. UN ويبدأ نفاذ أي تعديل بعد 90 يوماً على تلقي الوديع لإخطار القبول من أعضاء يحوزون معاً على الأقل 60 في المائة من الأصوات.
    La aceptación por los consumidores y los grupos de intereses ecológicos requiere que el programa del país exportador sea creíble. UN ويقتضي القبول من جانب المستهلكين وجماعات المصالح البيئية أن يكون برنامج البلد المصدﱢر ذا مصداقية.
    ii) El valor jurídico de la declaración de aceptación por una organización internacional intergubernamental operacional a raíz de su privatización; UN `2` القيمة القانونية لإعلان القبول من جانب منظمة دولية حكومية عملياتية بعد خصخصتها؛
    Es un fraude en realidad, una forma de ganarse la aceptación del mundo y especialmente de las mujeres, que son mi único interés real. Open Subtitles إنّها احتيال فعلًا طريقة لكسب القبول من العالم وبالأخص من النساء
    Cabe sin duda concebir que la aceptación resulte del instrumento constitutivo de la organización internacional o de otras reglas de la organización. UN ويمكن بالتأكيد تصور نشوء القبول من الصك المؤسِّس للمنظمة الدولية أو من قواعد أخرى للمنظمة.
    Toda enmienda entrará en vigor 90 días después de que el depositario haya recibido las notificaciones de aceptación de Miembros que juntos sumen por lo menos el 60% de los votos. UN ويبدأ نفاذ أي تعديل بعد 90 يوماً من تلقي الوديع لإخطار القبول من أعضاء يحوزون معاً على الأقل 60 في المائة من الأصوات.
    A fin de que la enmienda entre en vigor se debe recibir la aceptación de dos tercios de los Estados partes. UN ولكي يدخل التعديل حيز النفاذ يجب توفر القبول من ثلثي الدول الأطراف.
    A fin de que la enmienda entre en vigor debe contarse con la aceptación de dos tercios de los Estados partes. UN ولكي يدخل التعديل حيز النفاذ، يجب أن يتحقق القبول من جانب ثلثيّ الدول الأطراف.
    Y no pido la aceptación de nadie, no tengo el tiempo. Open Subtitles وأنا لا أطلب القبول من أى شخص فليس لدى وقت
    Bueno, ¿por qué has recibido una carta de aceptación de Le Cordon Bleu? Open Subtitles حسناً، لماذا حصلتي على خطاب القبول من لي كوردون بلو؟
    Además, el artículo 23 debería preceder al artículo 22, ya que la competencia del tribunal para conocer de los delitos enumerados en el artículo 22 está supeditada a la declaración de aceptación de los Estados prevista en el artículo 23. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون المادة ٢٣ سابقة للمادة ٢٢، ما دام اختصاص المحكمة بشمول الجنايات الواردة في المادة ٢٢ يخضع ﻹعلان القبول من جانب الدول المنصوص عليه في المادة ٢٣.
    * Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes en la Convención. UN * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، يجب تلقى القبول من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    El segundo principio, el consentimiento del Estado, está reflejado en el proyecto de estatuto: ello significa que la aceptación de la competencia de la corte se funda en el consentimiento voluntario de los Estados partes y que ese consentimiento no puede ser obligatorio. UN ٧٠ - والمبدأ الثاني هو مبدأ القبول من جانب الدولة، وهذا المبدأ منعكس في مشروع النظام اﻷساسي: وهو يعني أن قبول اختصاص المحكمة يقوم على قبول اختياري من جانب الدول اﻷطراف وأنه لا يمكن أن يكون إلزاميا.
    ii) El valor jurídico de la declaración de aceptación por una organización operacional intergubernamental internacional tras su privatización; UN `2` القيمة القانونية لإعلان القبول من جانب مؤسسة عملياتية حكومية دولية بعد خوصصتها؛
    Dado que el proyecto de política no se ha colocado en la Intranet ni se ha hecho circular entre los directores y el personal para recabar comentarios, el nivel de aceptación por parte del personal quizá sea inferior al previsto. UN ونظرا لأن مشروع السياسة لم يُنشر على شبكة الإنترنت أو يُعمم على المديرين والموظفين لإبداء تعليقاتهم عليه، فإن مستوى القبول من جانب الموظفين قد يكون منخفضا أو أقل مما يُتوقع.
    33. Si la aplicación de DDT en el interior de las viviendas es poco aceptada, ¿qué razones se dan para la falta de aceptación por parte de los hogares? (Sírvase indicar todo lo que sea aplicable)? UN 33 - إذا كان معدل قبول استخدام الـ دي. دي. تي داخل المنازل متخصصاً، فما هي الأسباب التي قدمت لعدم القبول من قبل الأسر؟
    Según el derecho internacional general, un Estado podía formular un acto sin necesidad de que participara otro Estado, con la intención de producir determinados efectos jurídicos, y sin necesidad de ninguna forma de aceptación del destinatario o de los destinatarios. UN ويمكن للدولة، طبقاً للقانون الدولي العام، أن تلجأ إلى فعل انفرادي دون حاجة إلى مشاركة دولة أخرى، بقصد إحداث آثار قانونية معينة، ودون حاجة إلى أي شكل من أشكال القبول من جانب الجهة أو الجهات الموجه إليها الفعل.
    Cabe sin duda concebir que la aceptación resulte del instrumento constitutivo de la organización internacional o de otras reglas de la organización. UN ويمكن بالتأكيد تصور نشوء القبول من الصك المؤسِّس للمنظمة الدولية أو من قواعد أخرى للمنظمة.
    Podría incluso señalarse que en el caso de la estipulación en favor de terceros se está en presencia de una oferta que requiere de una aceptación, lo que la hace convencional y le distingue del acto unilateral que, como la promesa propiamente unilateral, no requiere aceptación o reacción alguna que signifique ello de parte del destinatario. UN ويمكن الإشارة مع ذلك إلى أنه في حالة الاشتراط لمصلحة الغير نكون بصدد إيجاب يستلزم قبولا، مما يجعله عملا اتفاقيا ويميزه بالتالي عن العمل الانفرادي من قبيل الوعد الانفرادي بدقيق العبارة الذي لا يستلزم قبولا أو أي رد يفيد القبول من جانب من وجه إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد