Se informó a la Comisión de que la Secretaría había incluido en el Diario de las Naciones Unidas un anuncio en el sentido de que la Comisión examinaría los planes de pago plurianuales en su 68° período de sesiones e invitaría a los Estados Miembros que tuvieran la intención de presentar un plan de ese tipo a que se pusieran en contacto con la Secretaría para recibir más información. | UN | 87 - وأُخطرت اللجنة بأن الأمانة العامة ضمنّت يومية الأمم المتحدة إعلانا بأن اللجنة ستنظر في خطط التسديد المتعدد السنوات خلال دورتها الثامنة والستين، وأنها ستدعو أي دولة عضو تعتزم تقديم خطة من هذا القبيل إلى الاتصال بالأمانة العامة للحصول على مزيد من المعلومات. |
Se informó a la Comisión de que la Secretaría había incluido en el Diario de las Naciones Unidas un anuncio en el sentido de que la Comisión examinaría los planes de pago plurianuales en su 69° período de sesiones e invitaría a los Estados Miembros que tuvieran la intención de presentar un plan de ese tipo a que se pusieran en contacto con la Secretaría para recibir más información. | UN | 77 - وأُخطرت اللجنة بأن الأمانة العامة ضمنّت يومية الأمم المتحدة إعلانا بأن اللجنة ستنظر في خطط التسديد المتعددة السنوات خلال دورتها التاسعة والستين، وأنها ستدعو أي دولة عضو تعتزم تقديم خطة من هذا القبيل إلى الاتصال بالأمانة العامة للحصول على مزيد من المعلومات. |
Se informó a la Comisión de que la Secretaría había incluido en el Diario de las Naciones Unidas un anuncio en el sentido de que la Comisión examinaría los planes de pago plurianuales en su 70° período de sesiones e invitaría a los Estados Miembros que tuvieran la intención de presentar un plan de ese tipo a que se pusieran en contacto con la Secretaría para recibir más información. | UN | 80 - وأُخطرت اللجنة بأن الأمانة العامة ضمنّت يومية الأمم المتحدة إعلانا بأن اللجنة ستنظر في خطط التسديد المتعددة السنوات خلال دورتها السبعين ودعوةً لأي دولة عضو تعتزم تقديم خطة من هذا القبيل إلى الاتصال بالأمانة العامة للحصول على مزيد من المعلومات. |
11. Lamenta que se haya cancelado el proyecto de la Misión relacionado con el uso de tecnología verde y subraya que las propuestas presupuestarias para proyectos de ese tipo deben basarse en hipótesis de planificación debidamente fundamentadas y, en la medida de lo posible, con un potencial probado de logro de mayor eficiencia; | UN | 11 - تعرب عن أسفها لإلغاء مشروع التكنولوجيا الخضراء الذي تضطلع به البعثة، وتؤكد ضرورة أن تستند مقترحات الميزانية لمشاريع من هذا القبيل إلى افتراضات تخطيط مدروسة جيدا، وأن تلك المقترحات قد أظهرت، قدر المستطاع، إمكانية تحقيق مكاسب من زيادة الكفاءة؛ |
11. Lamenta que se haya cancelado el proyecto de la Misión relacionado con el uso de tecnología verde y subraya que las propuestas presupuestarias para proyectos de ese tipo deben basarse en hipótesis de planificación debidamente fundamentadas y, en la medida de lo posible, con un potencial probado de logro de mayor eficiencia; | UN | 11 - تعرب عن أسفها لإلغاء مشروع التكنولوجيا الخضراء الذي تضطلع به البعثة، وتؤكد ضرورة أن تستند مقترحات الميزانية لمشاريع من هذا القبيل إلى افتراضات تخطيط مدروسة جيدا، وأن تلك المقترحات قد أظهرت، قدر المستطاع، إمكانية تحقيق مكاسب من زيادة الكفاءة؛ |
Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. | UN | وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها. |
Se informó a la Comisión de que la Secretaría había incluido en el Diario de las Naciones Unidas un anuncio en el sentido de que la Comisión examinaría los planes de pago plurianuales en su 71° período de sesiones e invitaba a los Estados Miembros que tuvieran la intención de presentar un plan de ese tipo a que se pusieran en contacto con la Secretaría para recibir más información. | UN | 105 - وأُخطرت اللجنة بأن الأمانة العامة ضمَّـنت يومية الأمم المتحدة إعلانا بأن اللجنة ستنظر في خطط التسديد المتعددة السنوات خلال دورتها الحادية والسبعين وستدعو أي دولة عضو تعتزم تقديم خطة من هذا القبيل إلى الاتصال بالأمانة العامة للحصول على مزيد من المعلومات. |
Se informó a la Comisión de que la Secretaría había incluido en el Diario de las Naciones Unidas un anuncio en el sentido de que la Comisión examinaría los planes de pago plurianuales en su 72° período de sesiones e invitaría a los Estados Miembros que tuvieran la intención de presentar un plan de ese tipo a que se pusieran en contacto con la Secretaría para recibir más información. | UN | 102 - وأُبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة ضمَّـنت يومية الأمم المتحدة إعلانا يفيد بأن اللجنة ستنظر في خطط التسديد المتعددة السنوات خلال دورتها الثانية والسبعين وستدعو أي دولة عضو تعتزم تقديم خطة من هذا القبيل إلى الاتصال بالأمانة العامة للحصول على مزيد من المعلومات. |
Lamenta que se haya cancelado el proyecto de la Misión relacionado con el uso de tecnología verde y subraya que las propuestas presupuestarias para proyectos de ese tipo deben basarse en hipótesis de planificación debidamente fundamentadas y, en la medida de lo posible, con un potencial probado de logro de mayor eficiencia (párr. 11) | UN | تعرب عن أسفها لإلغاء مشروع التكنولوجيا الخضراء الذي تضطلع به البعثة، وتؤكد ضرورة أن تستند مقترحات الميزانية لمشاريع من هذا القبيل إلى افتراضات تخطيط مدروسة جيدا، وأن تلك المقترحات قد أظهرت، قدر المستطاع، إمكانية تحقيق مكاسب من زيادة الكفاءة (الفقرة 11) |
Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. | UN | وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها. |
Señaló además que desde entonces la Mesa no había formulado recomendaciones de ese tipo a la Asamblea General. | UN | ولاحظت كذلك أن المكتب لم يقدم منذ ذلك الوقت توصيات من هذا القبيل إلى الجمعية العامة. |