ويكيبيديا

    "القتالية بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hostilidades entre
        
    • enfrentamientos entre
        
    • combate entre
        
    Acuerdo para la cesación de las hostilidades entre la Fuerza del Águila de Malaita y el Movimiento de Libertad Isatabu y para el restablecimiento de la paz y la armonía étnica en las Islas Salomón. UN اتفاق على وقف الأعمال القتالية بين قوة صقور مالايتا وحركة إيساتابو للتحرر ولإحلال السلام والوئام الإثني في جزر سليمان
    Tras la cesación de las hostilidades entre el Irán y el Iraq, el Gobierno del Iraq emprendió un gran programa de reconstrucción. UN وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق.
    La situación sigue siendo inestable y un estallido de las hostilidades entre esos dos países, que tienen capacidad de armas nucleares, podría complicarse y tener consecuencias terribles. UN ولا تزال الحالة بينهما قابلة للاشتعال، وأي اندلاع للأعمال القتالية بين هذين البلدين الحائزين لقدرات نوويــة ينطـــوي على إمكانية التصعيــد المصحوب بنتائج وخيمة.
    Es importante reiterar que desde que entró en vigor la cesación del fuego y el establecimiento de la MINURSO, no se han reanudado las hostilidades entre las partes, y no se han registrado sobre el terreno indicios de que ninguna de las dos partes tenga intención de reanudarlas en un futuro próximo. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد مرة أخرى أن الأعمال القتالية بين الطرفين لم تستأنف منذ سريان وقف إطلاق النار وإنشاء البعثة.
    Los ataques armados en la región han adoptado distintas formas, como enfrentamientos tribales, ataques aéreos de la Fuerza Aérea Sudanesa y enfrentamientos entre las milicias progubernamentales y los rebeldes armados, y todos ellos han causado bajas civiles, destrucción de bienes y desplazamientos de población. UN واتخذت الهجمات المسلحة أشكالاً مختلفة في المنطقة، شملت الصدامات القبلية والضربات الجوية من قبل السلاح الجوي السوداني والعمليات القتالية بين الميليشيات الموالية للحكومة وجماعات المتمردين المسلحة، وكلها تسببت في وقوع ضحايا من المدنيين وتدمير الممتلكات ونزوح السكان.
    Las hostilidades entre las FANCI y las Forces Nouvelles han cesado, pero la paz no está todavía al alcance de la mano. UN فقد توقفت الأعمال القتالية بين الجيش الوطني لكوت ديفوار والقوات الجديدة ولكن السلام لم يتحقق بعد.
    En segundo lugar, pedir una cesación inmediata de las hostilidades entre las partes israelí y palestina. UN ثانيا، أن تطالب بالوقف الفوري للأعمال القتالية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Los acontecimientos recientes acaecidos en el país, incluyendo el fallido intento de golpe de los elementos disidentes de las Fuerzas Armadas de Liberia y las renovadas hostilidades entre las facciones en guerra, fortalecen la necesidad de una acción efectiva orientada hacia el desarme y la desmovilización. UN واﻷحداث اﻷخيرة في البلد، بما فيها محاولة الانقلاب الفاشلـــة التــي قامت بها عناصر متمردة من قوات ليبريـــا المسلحــة وتجدد اﻷعمال القتالية بين الفصائل المتحاربة تؤكد من جديد الحاجة إلى اتخاذ إجراء فعﱠال في سبيل نــزع السلاح وتسريح الفصائل المتحاربة.
    Puesto que las hostilidades entre Etiopía y Eritrea cesaron hace casi ya tres años, exhorto a las dos partes a que actúen con un espíritu conciliatorio para resolver el problema en beneficio y para la seguridad de mi Representante Especial y del personal que tanto se esfuerza por implantar la paz en los dos países. UN ونظرا إلى توقف الأعمال القتالية بين إثيوبيا وإريتريا منذ حوالي ثلاث سنوات خلون، فإني أناشد الطرفين أن يحلا هذه المسألة بروح من الوفاق، ومن أجل تحقيق الأمن، وبما يعود بالنفع الكبير على ممثلي الخاص وموظفيه، الذين يعملون جاهدين من أجل الوصول إلى سلام دائم بين البلدين.
    Como otros conflictos, el existente entre Israel y sus vecinos sólo podrá encontrar una solución mediante el diálogo y gracias a los buenos oficios de las Naciones Unidas, que recientemente lograron el cese de hostilidades entre las partes en disputa. UN وكما هو الحال في صراعات أخرى، فإن النزاع بين إسرائيل وجيرانها لا يمكن تسويته إلا من خلال الحوار ومساعي الأمم المتحدة الحميدة التي نجحت في الآونة الأخيرة في وقف الأعمال القتالية بين الطرفين المتنازعين.
    La cesación de las hostilidades entre Israel y militantes palestinos en junio de 2008 fue un hecho positivo. UN وقد كان وقف الأعمال القتالية بين إسرائيل والمقاتلين الفلسطينيين في حزيران/يونيه 2006 تطوراً إيجابياً.
    Me complace señalar que no se han registrado violaciones de la cesación de hostilidades entre el Líbano e Israel, y que sigue prevaleciendo una calma relativa. UN 66 - يسعدني أن وقف الأعمال القتالية بين لبنان وإسرائيل لم يتعرض لأي انتهاكات، وأن هدوءا نسبيا لا يزال سائدا.
    Desde la cesación de las hostilidades entre ambos países en 2000, Asmara ha tratado de contrarrestar la influencia etíope en la región y ha suministrado apoyo a grupos armados dentro de Etiopía que se oponen al gobierno actual. UN فمنذ وقف الأعمال القتالية بين البلدين في عام 2000، سعت أسمرة إلى مواجهة النفوذ الإثيوبي في المنطقة، ودعم الجماعات المسلحة داخل إثيوبيا التي تعارض الحكومة الحالية.
    Poco después de la firma del Acuerdo de Cesación de hostilidades entre Eritrea y Etiopía en diciembre de 2000, se preparó el programa humanitario que comenzó a ejecutarse en 2001. UN وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال القتالية بين إريتريا وإثيوبيا في كانون الأول/ديسمبر 2000 بوقت قليل، بدأت التحضيرات للأعمال الإنسانية وأصبحت موضع التنفيذ في عام 2001.
    Al parecer, esta disminución guardaba relación con la cesación de las hostilidades entre la CPJP y la UFDU en 2012. UN ويبدو أن هذا الانخفاض مرتبط بوقف الأعمال القتالية بين تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية في عام 2012.
    La mayoría de las víctimas se registraron durante las hostilidades entre Israel y grupos armados palestinos de Gaza entre los días 14 y 21 de noviembre de 2012. UN ووقعت معظم الخسائر في الأرواح أثناء الأعمال القتالية بين إسرائيل والجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة في الفترة من 14 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    El Grupo de Trabajo también acogió con beneplácito la concertación de acuerdos en virtud de los cuales se asumieron compromisos relativos al alto el fuego y el cese de las hostilidades entre el Gobierno de Myanmar y todos los grupos armados. UN ورحب الفريق العامل أيضا بإبرام الاتفاقات التي قُدمت بموجبها تعهدات بوقف إطلاق النار ووقف الأعمال القتالية بين حكومة ميانمار وجميع الجماعات المسلحة.
    4. Las hostilidades entre las fuerzas de Georgia y de Abjasia se han seguido intensificando. UN ٤ - ظلت اﻷعمال القتالية بين قوات جورجيا وأبخازيا على كثافتها .
    1. Se entenderá por " cesación del fuego " la cesación de todas las hostilidades entre las fuerzas del Gobierno de la República de Rwanda y las del Frente Patriótico Rwandés en todo el territorio nacional de Rwanda; UN ١ - تعني عبارة " وقف إطلاق النار " وقف جميع اﻷعمال القتالية بين قوات حكومة الجمهورية الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية في سائر أنحاء إقليم رواندا الوطني.
    Escasean los registros precisos de los ataques perpetrados contra escuelas y hospitales, aunque se sabe que varias escuelas y centros médicos fueron destruidos en el curso de las hostilidades entre las FANCI y las FAFN y durante los enfrentamientos entre comunidades que les siguieron. UN 16 - لا توجد سجلات دقيقة للهجمات التي وقعت على المدارس والمستشفيات، وإن كان من المعروف أن هناك عدة مدارس ومراكز طبية قد دمرت في خضم الأعمال القتالية بين القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوات الجديدة وأثناء الاقتتال الطائفي الذي أعقب ذلك.
    de combate entre las partes en conflicto UN لكل اﻷنشطة القتالية بين أطراف النزاع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد