ويكيبيديا

    "القتال الدائر بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los combates entre
        
    • los enfrentamientos entre
        
    • lucha entre
        
    • las luchas entre
        
    Gravemente preocupada por la amplitud y la intensidad de los ataques hechos por los grupos armados en Burundi y por las consecuencias para la población de los combates entre estos grupos y las fuerzas gubernamentales, UN وإذ يساوره قلق بالغ لحجم وكثافة الهجمات التي تقوم بها الجماعات المسلحة في بوروندي، وآثار القتال الدائر بين هذه الجماعات والقوات الحكومية على السكان،
    Más de 2.500 desplazados internos habían huido de la zona en 2003 a causa de los combates entre dos clanes del Ejército de Resistencia Rahanwein (ERR). UN وكان ما يزيد على 500 2 شخص من المشردين داخليا قد لاذوا بالفرار من القتال الدائر بين مجموعتين تنتميان لعشيرتين مختلفتين داخل جيش رحانوين للمقاومة.
    los combates entre clanes y entre grupos de un mismo clan siguen siendo la causa de gran parte de la violencia del sur de Somalia. UN 28 - وما زال القتال الدائر بين عشيرة وأخرى وفي داخل العشائر هو المسؤول عن قدر كبير من العنف الحاصل جنوب الصومال.
    En el norte de Darfur, los enfrentamientos entre distintas facciones del Ejército de Liberación del Sudán han incidido muy adversamente en las operaciones humanitarias. UN ففي شمال دارفور، أثر القتال الدائر بين فصائل جيش تحرير السودان تأثيرا كبيرا على العمليات الإنسانية.
    los enfrentamientos entre el ejército libanés y los militantes han ocasionado enormes pérdidas de vidas y destrucción en el campamento y han obligado a más de 25.000 refugiados palestinos a huir del campamento en busca de seguridad. UN وأدى القتال الدائر بين الجيش اللبناني والمقاتلين إلى خسائر كبيرة في الأرواح ودمار هائل في المخيم، ودفع بما يربو على 000 25 لاجئ فلسطيني إلى الهروب من المخيم إلى بر الأمان.
    Los Copresidentes lograron que las conversaciones de paz no perdieran su impulso y, al mismo tiempo, trataron de poner fin a la lucha en Croacia, así como a la lucha entre el Gobierno de Bosnia y las fuerzas de los croatas de Bosnia en la parte central de Bosnia. UN وحافظ الرئيسان المشاركان على زخم محادثات السلم ، بينما سعيا في الوقت ذاته الى وقت القتال في كرواتيا ، فضلا عن القتال الدائر بين الحكومة البوسنية والقوات الكرواتية البوسنية في وسط البوسنة .
    El conflicto de larga data entre el Gobierno y el SPLM, agravado por las luchas entre facciones dentro del movimiento rebelde, ha cobrado un terrible tributo de vidas a la población civil del país, particularmente en el sur. UN فالصراع القديم بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان، يزيد من سوئه القتال الدائر بين الفئات المتصارعة داخل حركة الثوار، قد خلف خسائر مفجعة بين سكان البلد المدنيين، لا سيما في الجنوب.
    El Comité se declaró preocupado por la falta de seguridad en la República Centroafricana como resultado de los combates entre movimientos rebeldes y las fuerzas del Gobierno. UN 7 - وأعلنت اللجنة عن قلقها من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى من جراء القتال الدائر بين حركات المتمردين والقوات التابعة للحكومة.
    Por ejemplo, en relación con los combates entre el Gobierno y el Ejército para la Independencia de Kachin los servicios de prensa de Myanmar solo están autorizados a publicar artículos procedentes de periódicos estatales. UN وعلى سبيل المثال، أُمرت وسائل نشر الأخبار داخل ميانمار ألا تنشر سوى روايات الصحف التي تديرها الدولة بشأن القتال الدائر بين الحكومة وجيش استقلال كاشين في ولاية كاشين.
    los combates entre las fuerzas del Gobierno de transición y el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad en Anefis y sus alrededores son muy inquietantes, y deben cesar de inmediato. UN وأعمال القتال الدائر بين قوات الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد في منطقة النفيس وحولها إنما هي مصدر قلق بالغ ويجب أن تتوقف فورا.
    El 5 de mayo, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo sobre los combates entre las fuerzas de Uganda y Rwanda en Kinsangani, República Democrática del Congo. UN في 5 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن القتال الدائر بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además de la provincia de Al-Jawf, los combates entre fuerzas gubernamentales y el grupo Ansar al-Shari ' a/Al-Qaida en la Península Arábiga obstaculizaron el acceso seguro y sin trabas de la ayuda humanitaria a la provincia de Abyan. UN وإضافة إلى محافظة الجوف، تعطل إيصال المساعدات الإنسانية بأمان ودون عوائق في محافظة أبين بسبب القتال الدائر بين القوات الحكومية وأنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب.
    145. Por último, los combates entre las fuerzas armadas congoleñas y el M23, en que también se utilizaban minas antipersonal y municiones sin detonar, siguen matando y mutilando a no combatientes. UN 145 - وختاماً، ما زال القتال الدائر بين القوات المسلحة الكونغولية وحركة 23 آذار/مارس، بوسائل منها استخدام الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة، يسفر عن قتل وتشويه غير المحاربين.
    En el curso de los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas del Líbano y Fatah al-Islam, más de 32.000 refugiados palestinos fueron desplazados de Nahr al-Bared. UN 46 - وأثناء القتال الدائر بين الجيش اللبناني وفتح الإسلام، جرى تشريد أكثر من 000 32 لاجئ فلسطيني من نهر البارد.
    La situación de la seguridad permaneció inestable durante la mayor parte del año debido a los enfrentamientos entre las tribus Misseriya y Salamat. UN وكانت الحالة الأمنية مضطربة في معظم شهور السنة بسبب القتال الدائر بين قبيلتي المسيرية والسلامات.
    En particular, los enfrentamientos entre el FRU y ex miembros del ESL en Makeni, Lunsar y en otras zonas septentrionales han dado lugar a graves abusos de los derechos humanos de las comunidades civiles afectadas. UN ١٢ - ونجم بوجـه خـاص، عن القتال الدائر بين الجبهة المتحدة الثورية وعناصر جيش سيراليون السابق في ماكيني ولونسار، وفي المناطق الشمالية اﻷخرى، انتهاكات خطيرة لحقوق المجتمعات المدنية المحلية المتضررة.
    En el momento de preparar el presente informe, los enfrentamientos entre fuerzas antigubernamentales y progubernamentales se han extendido a 4 de los 10 estados del país. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، انتشر القتال الدائر بين القوات الموالية للحكومة والمناهضة لها في أربع من الولايات العشر في البلد.
    los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y la oposición armada del Chad y los conflictos entre etnias obligaron al personal humanitario a cambiar temporalmente de ubicación y a poner en marcha procedimientos de emergencia para seguir prestando asistencia a los 221.000 refugiados. UN فقد أجبر القتال الدائر بين القوات الحكومية والمعارضة التشادية المسلحة، بالإضافة إلى الصراعات فيما بين الجماعات العرقية، موظفي الإغاثة الإنسانية على الانتقال مؤقتاً ووضع إجراءات طوارئ لتمكنهم من واصلة مساعدة 000 221 لاجئ.
    En septiembre de 2009, otras 400 familias de la población de Pikit, en Cotabato Norte, resultaron desplazadas por los enfrentamientos entre los clanes políticos. UN ففي أيلول/سبتمبر 2009، شُردت 400 أسرة إضافية في بلدة بيكيت الواقعة في شمال كوتاباتو بسبب القتال الدائر بين الفصائل السياسية().
    La radio de China informa que la lucha entre Vietnam... y Camboya ha estallado en muchos frentes. Open Subtitles تقارير إذاعة (الصين) الجديدة تقول أن القتال الدائر بين (فيتنام) و (كمبوديا الديمقراطية) اندلع في العدد من الجبهات
    Frente a ese entorno, cabe argüir que el efecto positivo más importante de las sanciones, además de poner fin a la lucha entre las facciones por los recursos, es que obligaron al Gobierno y a sus asociados internacionales a emprender un sistemático y amplio conjunto de reformas del sector de los recursos naturales. UN 136 - وبناء على هذه الخلفية، يمكن الآن القول بأن أهم أثر إيجابي لهذه الجزاءات، بالإضافة إلى إنهاء القتال الدائر بين الفصائل على الموارد، هو أن الحكومة وشركاءها الدوليين قد أجبروا على تنفيذ مجموعة من الإصلاحات المنهجية والشاملة في قطاع الموارد الطبيعية.
    Ese programa, sin embargo, se vino abajo en agosto de 1996 cuando el dirigente iraquí envió tropas a la región para intervenir en las luchas entre las facciones kurdas. UN بيد أن البرنامج انهار في آب/أغسطس ١٩٩٦ عندما أرسل الزعيم العراقي قواته إلى المنطقة للتدخل في القتال الدائر بين الفئات الكردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد