ويكيبيديا

    "القتال الدائر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los combates en
        
    • los enfrentamientos en
        
    • lucha en
        
    • los combates de la
        
    • los combates librados en
        
    • los enfrentamientos que se produjeron en
        
    los combates en Daguestán han provocado el desplazamiento de aproximadamente 33.000 personas. UN فقد أدى القتال الدائر في داغستان إلى تشريد نحو 000 33 شخص.
    En Walikale, el control de las minas de casiterita ha sido un factor importante que explica el carácter cíclico de los combates en la zona. UN وفي وواليكالي، تعتبر السيطرة على مناجم أوكسيد القصدير المتبلور عاملا هاما وراء القتال الدائر في تلك المنطقة.
    los combates en Kivu del Norte también han provocado desplazamientos de refugiados de la República Democrática del Congo hacia Uganda. UN وكذلك أسفر القتال الدائر في كيفو الشمالية عن ارتحال اللاجئين من جمهورية كونغو الديمقراطية إلى أوغندا.
    Las conversaciones se refirieron fundamentalmente a los enfrentamientos en la zona central de Bosnia y Herzegovina entre croatas de Bosnia y tropas del gobierno de Bosnia. UN وتركزت المحادثات على القتال الدائر في وسط البوسنة والهرسك بين الكروات البوسنيين والقوات الحكومية البوسنية.
    48. En abril de 2013, los enfrentamientos en Kordofán del Sur se extendieron al estado vecino de Kordofán del Norte. UN 48- وفي نيسان/أبريل 2013، انتقل القتال الدائر في ولاية جنوب كردفان إلى ولاية شمال كردفان المجاورة لها.
    La lucha en Somalia y en el Afganistán ha causado devastación y destrucción a los pueblos de los dos países. UN إن القتال الدائر في كل من الصومال وأفغانستان قد جلب الخراب والدمار للشعبين الصومالي واﻷفغاني.
    Seguimos profundamente preocupados por los combates en el Kordofan Meridional, el desplazamiento de civiles y la consiguiente crisis humanitaria. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء القتال الدائر في جنوب كردفان وتشريد المدنيين وما أعقب ذلك من أزمة إنسانية.
    En la provincia de Damasco Rural, la intensificación de los combates en Qudsiya dio lugar al desplazamiento temporal de unas 170.000 personas que residían en los alrededores, en su mayoría hacia la ciudad de Damasco. UN وفي ريف دمشق، أدى تصعيد القتال الدائر في قُدسيا إلى التشريد المؤقت لما يُقدر بنحو 000 170 شخص حسب التقديرات من سكان المناطق المحيطة بها، توجه معظمهم إلى مدينة دمشق.
    51. A partir del 1º de enero de 1994, los combates en Kabul han cobrado una intensidad nunca vista. UN ٥١ - كان القتال الدائر في كابول منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ متسما بحدة لم تعرف من قبل.
    El número de refugiados en Monrovia y sus alrededores casi se ha duplicado en los últimos meses debido a los combates en otras zonas, y asciende a cerca de 30.000 personas. UN وقد تضاعف تقريبا عدد الذين لجأوا إلى مونروفيا والمناطق المجاورة لها، ليبلغ زهاء ٠٠٠ ٣٠ نسمة في الشهور اﻷخيرة، بسبب القتال الدائر في مناطق أخرى.
    Por otro lado, me preocupa mucho la seguridad de los 7.000 refugiados tayikos que quedan en el campamento Sakhi al norte del Afganistán y cuya repatriación se ha visto impedida por los combates en las cercanías. UN ومن ناحية أخرى، أود أن أعرب عن قلقي البالغ بشأن سلامة ٧٠٠٠ لاجئ طاجيكستاني ما زالوا موجودين في مخيم ساكي في شمال أفغانستان، والذين توقفت عودتهم بسبب القتال الدائر في المناطق المجاورة للمخيم.
    La continuación de los combates en zonas de las provincias de Badghis y Ghormach, en el oeste del Afganistán, sigue disuadiendo a los desplazados de regresar a sus hogares abandonando estos campamentos de Herat. UN وما زال القتال الدائر في أنحاء من مقاطعتي بادغيس وغورماتش في غرب أفغانستان يثبط همة المشردين داخليا عن العودة إلى ديارهم من هذه المخيمات في هيرات.
    A pesar del regreso de unos 48.000 somalíes al noroeste del país, los combates en otras zonas de Somalia han dado lugar a nuevos éxodos. UN ورغم عودة نحو 000 48 لاجئ صومالي إلى الجزء الشمالي الغربـي مـن البلـد، فقد أسفر القتال الدائر في أنحاء أخرى من الصومال عن حدوث تدفقات أخرى للاجئين إلى الخارج.
    Solamente en 1998 se informó de que 60.000 personas habían resultado muertas y más de 100.000 desplazadas por los combates en la zona oriental, particularmente en los estados de Kassala, Gedaref y Nilo Azul. UN وأفيد بأن ٠٠٠ ٦٠ شخص قتلوا وأن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص تعرضوا للتشريد في عام ١٩٩٨ وحده من جراء القتال الدائر في الشرق، وبخاصة في ولايتي كسلا والنيل اﻷزرق.
    A pesar del regreso de unos 48.000 somalíes al noroeste del país, los combates en otras zonas de Somalia han dado lugar a nuevos éxodos. UN ورغم عودة نحو 000 48 لاجىء صومالي إلى الجزء الشمالي الغربـي مـن البلـد، فقد أسفر القتال الدائر في أنحاء أخرى من الصومال عن حدوث تدفقات أخرى للآجئين إلى الخارج.
    Los extremistas serbios utilizan ahora los enfrentamientos en la Eslavonia occidental como el pretexto más conveniente para ultimar su execrable labor, en particular contra la población católica. UN وقد استغل المتطرفون الصرب اﻵن القتال الدائر في غربي سلافونيا كذريعة ملائمة للغاية ﻹتمام عملهم البغيض ضد السكان الكاثوليك، على وجه الخصوص.
    No obstante, estos adelantos, logrados con tanto esfuerzo, pueden verse amenazados ahora por los enfrentamientos en Mogadishu y la persistente inseguridad en Baidoa. UN بيد أن هذه المكاسب، التي أنجزت بعد هذا الجهد الجهيد، قد تتقوض الآن بفعل القتال الدائر في مقديشو واستمرار الانفلات الأمني في بايدوا.
    Previamente, había cargado el coche con colchones viejos y ropa y utensilios usados, fingiendo formar parte de una familia que huía de los enfrentamientos en Mogadishu. No obstante, debajo de esos enseres había escondido gran cantidad de explosivos. UN وكان قد عبأ السيارة بحشايا قديمة وملابس وأدوات منزلية مستعملة، متظاهرا بأنها أشياء تخص أسرة هاربة من القتال الدائر في مقديشيو، ولكنه خبأ تحت هذه الأشياء كمية كبيرة من المتفجرات.
    Aunque la lucha en los estados de Kordofán del Sur y del Nilo Azul y la falta de progresos en cuanto a Abyei no han provocado violencia en Sudán del Sur, sigue preocupando la posibilidad de que el conflicto pudiera cruzar la frontera repentinamente. UN ورغم أن القتال الدائر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وعدم إحراز تقدم في أبيي لم يؤديا إلى نشوب أعمال عنف في جنوب السودان، فلا يزال هناك شعور بالقلق من أن يتسرب النزاع عبر الحدود دون سابق إنذار.
    Asimismo, expresamos nuestras condolencias a las familias y amigos de todos los afganos así como a los civiles y soldados de muchos de los países representados aquí en el día de hoy, que han perdido su vida en la lucha en el Afganistán. UN ونتقدم بتعازينا أيضا إلى أسر وأصدقاء جميع الأفغانيين، فضلا عن أسر وأصدقاء المدنيين والجنود من بلدان عديدة ممثلة هنا اليوم الذين فقدوا أرواحهم في القتال الدائر في أفغانستان.
    Más de 630.000 personas huyeron de los combates de la Jamahiriya Árabe Libia, 280.000 de ellas ciudadanos de otros países. UN فقد فر أكثر من 000 630 شخص من القتال الدائر في الجماهيرية العربية الليبية، منهم 000 280 شخص من مواطني بلدان ثالثة.
    Declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre la participación de las unidades regulares del ejército de Croacia en los combates librados en la ex Bosnia y Herzegovina y las provocaciones contra la República de la Krajina Serbia UN بيان حكومة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تورط القوات النظامية للجيش الكرواتي في القتال الدائر في البوسنة والهرسك السابقة والاستفزازات الموجهة ضد جمهوريـــة كرايينا الصربية
    los enfrentamientos que se produjeron en el distrito de Kambia obligaron a miles de civiles a huir hacia el sur, a la zona de la península de Lungi y Freetown. UN وأجبر القتال الدائر في مقاطعة كامبيا الآلاف من المدنيين على الفرار جنوبا إلى شبه جزيرة لونجي ومنطقة فريتاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد