ويكيبيديا

    "القتال الذي دار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los combates
        
    • conflicto que tuvo lugar
        
    • de los enfrentamientos
        
    • los enfrentamientos ocurridos
        
    • las hostilidades
        
    • los enfrentamientos que se produjeron
        
    El 1º de agosto de 1996, el General Aidid murió a consecuencia de las heridas que había sufrido en los combates de Medina. UN ٧ - وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، توفى الجنرال عيديد متأثرا بالجراح التي أصيب بها خلال القتال الذي دار في المدينة.
    La mayoría de los sierraleonenses que se refugiaron en Conakry durante los combates en Freetown han regresado. UN وعادت الغالبية من مواطني سيراليون الذين لجأوا الى كوناكري في أثناء القتال الذي دار في فريتاون.
    Además, Uganda rechaza categóricamente las afirmaciones del Zaire de que las FPDU participaron en los combates que tuvieron lugar en la población zairense de Beni y otras poblaciones del Zaire oriental. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوغندا ترفض رفضا قاطعا مزاعم زائير بأن قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية اشتركت في القتال الذي دار في بلدة بيني الزائيرية وبلدات أخرى داخل منطقة شرق زائير.
    582. La mayoría de los casos denunciados ocurrieron en 1986 en el marco del conflicto que tuvo lugar en la ex República Democrática Popular del Yemen. UN 582- وقعت غالبية الحالات المبلغ عنها في عام 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة.
    Después de los enfrentamientos en Malakal y Bentiu, el Servicio llevó a cabo actividades de limpieza en los dos aeropuertos a fin de eliminar los restos explosivos de guerra y permitir a la UNMISS reanudar las operaciones aéreas. UN وفي أعقاب القتال الذي دار في ملكال وبانتيو، أجرت الدائرة عمليات تطهير في كلا المطارين من أجل إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات، والسماح للبعثة باستئناف عملياتها الجوية.
    los enfrentamientos ocurridos recientemente en el este de la República Democrática del Congo acarrearon las consecuencias siguientes para Rwanda: UN ومن التداعيات التي أضرت برواندا بسبب القتال الذي دار مؤخرا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي:
    Aunque la UNITA puso en entredicho las hipótesis básicas del informe, declarando, en particular, que grandes cantidades de equipo militar se habían perdido en las hostilidades de los meses de septiembre a noviembre de 1994, la Comisión Mixta aprobó sus recomendaciones principales. UN ورغم أن يونيتا قد طعن في الافتراضات اﻷساسية للتقرير ذاهبا، على وجه الخصوص الى أن كميات كبيرة من معداته العسكرية قد فقدت في القتال الذي دار في أيلول/سبتمبر - تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، فقد وافقت اللجنة المشتركة على توصياته الرئيسية.
    Además, como se ha indicado en párrafos anteriores, la fuerza también tuvo que responder al deterioro de la situación de la seguridad tras los enfrentamientos que se produjeron en el este del Chad y en Birao, en el nordeste de la República Centroafricana. UN وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما هو مبين أعلاه، تصدت القوة أيضا لتدهور الأوضاع الأمنية في أعقاب القتال الذي دار شرق تشاد وفي منطقة بيراو الواقعة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    los combates en Tubmanburg constituyeron la violación más grave de la cesación del fuego desde la concertación del Acuerdo de Abuja el 19 de agosto de 1995. UN ١١ - كــان القتال الذي دار في توبمانبرغ أخطر انتهاك لوقف إطلاق النار منذ توقيع اتفاق أبوجا في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    La Unión Europea recuerda su postura común sobre el Afganistán y su condena del asesinato de diplomáticos iraníes perpetrado durante los combates que tuvieron lugar recientemente en Mazar-e-Sharif. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى الموقف المشترك الذي اتخذه مجلسه بشأن أفغانستان، وإلى استنكار الاتحاد لقتل دبلوماسيين إيرانيين خلال القتال الذي دار مؤخرا في مزار الشريف.
    Por desgracia, han desaparecido 1.500 toneladas de ayuda alimentaria y diversos vehículos de los almacenes del PMA en Bamyan y Yakawlang después de los combates que ha habido recientemente en la zona. UN ولﻷسف اختفى ما قدره ١ ٥٠٠ طن متري من المعونة الغذائية وكذلك بعض المركبات من المستودعات التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي في باميان ويكاو لانغ، عقب القتال الذي دار في اﻵونة اﻷخيرة بالمنطقة.
    267. El Consejo afirma que los daños sufridos por el edificio Sulaibikhat pueden haberse producido durante los combates entre el Iraq y las Fuerzas de la Coalición Aliada. UN 267- ويفيد المجلس أن الأضرار التي لحقت بمبنى الصليبيخات قد تكون حدثت أثناء القتال الذي دار بين العراق وقوات التحالف.
    Tras los combates que tuvieron lugar durante el año 2000, han llegado refugiados congoleños a las zonas de Betou, Impfondo y Loukolela, en el Congo. UN 46 - وعقب القتال الذي دار خلال عام 2000، وصل اللاجئون الكونغوليون إلى مناطق بيتو وإيمبغوندوا ولوكوليلا في الكونغو.
    A raíz de los combates en Kerbela, Moqtada al-Sadr ordenó al Ejército del Mahdi que suspendiera sus actividades militares durante seis meses, a partir del 29 de agosto. UN وعقب القتال الذي دار في كربلاء، أمر مقتدى الصدر جيش المهدي بوقف أنشطته العسكرية لمدة ستة أشهر اعتبارا من 29 آب/أغسطس.
    Las personas de edad y las personas con discapacidad se contaron entre los que no pudieron huir de los combates librados en el sur del Líbano en 2006 y quedaron más expuestos a morir o resultar heridos. UN وكان كبار السن والمعوقون من بين الذين لم يتمكنوا من الفرار من القتال الذي دار في جنوب لبنان عام 2006 فواجهوا خطر التعرض للإصابة والموت.
    A pesar de los combates recientes en Mogadiscio y alrededores, en la mayoría de los casos los organismos humanitarios pudieron seguir realizando operaciones humanitarias, pero con dificultad. UN وعلى الرغم من القتال الذي دار مؤخرا في مقديشو وحولها، كانت وكالات المساعدة الإنسانية قادرة على مواصلة العمليات الإنسانية، لكن بصعوبة.
    No obstante, los combates que han tenido lugar recientemente en la República Árabe Siria muestran que la situación de seguridad es inestable, impredecible y sumamente peligrosa. UN ومع ذلك، فإن القتال الذي دار في الآونة الأخيرة في الجمهورية العربية السورية يدل على أن الوضع الأمني غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به وأنه بالغ الخطورة.
    482. La mayoría de los casos denunciados ocurrieron en 1986 en el marco del conflicto que tuvo lugar en la ex República Democrática Popular del Yemen. UN 482- وقعت غالبية الحالات المبلغ عنها في عام 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة.
    321. La mayoría de los 150 casos denunciados de desapariciones ocurrieron en 1986 en el marco del conflicto que tuvo lugar en la República Democrática Popular del Yemen. UN 321- وغالبية الحالات المبلغ عنها وعددها 150 حالة حدثت في عام 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة.
    351. La mayoría de los 150 casos denunciados de desapariciones ocurrieron en 1986 en el marco del conflicto que tuvo lugar en la ex República Democrática Popular del Yemen. UN 351- وقد وقعت غالبية الحالات المبلغ عنها، وعددها 150 حالة في عام 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة.
    Además, se informa de que alrededor de 9.000 personas huyeron de cuatro aldeas de Tal Hamis a Al-Qamishli y otros lugares después de los enfrentamientos entre las Unidades de Protección Popular (Yekîneyên Parastina Gel) y otros grupos armados. UN هذا، وتشير بعض التقارير إلى أن نحو 000 9 شخص قد فرّوا من أربع قرى في تل حميس باتجاه القامشلي وأماكن أخرى في أعقاب القتال الذي دار بين وحدات الحماية الشعبية وجماعات مسلحة أخرى.
    los enfrentamientos ocurridos en el campamento de refugiados palestinos de Nahr el-Bared, al norte del Líbano, entre el 20 de mayo y el 2 de septiembre de 2007, afectaron a civiles, incluidos varios miles de niños y familiares. UN 60 - وكان مدنيون، من ضمنهم عدة آلاف من الأطفال وأفراد الأسر، وجدوا أنفسهم في خضم القتال الذي دار في مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين الواقع شمال لبنان، الذي استمر من 20 أيار/مايو إلى 2 أيلول/سبتمبر 2007.
    Se autorizó el transporte aéreo a seis localidades y tres convoyes transportaron suministros de socorro a la región por tierra estando vigente la prohibición, pero no fue posible llegar a la mayoría de las 110.000 personas desplazadas como consecuencia del estallido de las hostilidades en Wau, Aweil y Gogrial, que estaban necesitadas de asistencia inmediata. UN ٣٦ - بالرغم من اﻹذن بتوصيل المؤن عن طريق الجو إلى ستة مواقع وقيام ثلاث قوافل سيارات بنقل اﻹمدادات الغوثية إلى المنطقة أثناء الحظر، فإنه لم يتسن الوصول إلى معظم السكان البالغ عددهم ٠٠٠ ١١٠ شخص والذين أدى إلى تشريدهم القتال الذي دار في واو واويل وقوقريال وكانوا في حاجة إلى مساعدة عاجلة.
    Se informó de que del 24 de diciembre de 1998 al 2 de enero de 1999 11 serbios y albaneses de Kosovo habían sido capturados por paramilitares albaneses de Kosovo durante los enfrentamientos que se produjeron en los alrededores de Podujevo; las personas capturadas fueron puestas en libertad gracias a la intervención de la Misión de Verificación en Kosovo y la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo. UN ١٥ - وفي الفترة من ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر الى ٢ كانون الثاني/يناير، وأثناء القتال الذي دار حول بودويفو، أفادت التقارير بأن القوات شبه العسكرية التابعة ﻷلبانيي كوسوفو أسرت ١١ من الصرب وألبانيي كوسوفو، وأطلقت سراحهم بعد تدخل البعثة وبعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد