Censurando las reiteradas agresiones israelíes en el Líbano meridional y Bekaa Oeste, que han causado muchos muertos y heridos entre la población civil, así como la destrucción de diversas viviendas y edificios públicos, | UN | وإذ تستنكر الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين وتدمير العديد من المنازل والمرافق العامة، |
En el campamento se registró un número muy alto de muertos y heridos, además de destrucción generalizada. | UN | فقد وقع عدد كبير من القتلى والجرحى في المخيم، وتفاقم الوضع بتعرض الممتلكات لأضرار فادحة. |
La cifra de muertos y heridos se ha duplicado en el último año. La inmensa mayoría de víctimas son civiles inocentes y la tercera parte niños. | UN | وقد تضاعف عدد القتلى والجرحى في العام الماضي، ومعظمهم من المدنيين الأبرياء وثلثهم من الأطفال. |
Se estima que un tercio de los muertos y heridos en el Líbano son niños. | UN | ويقدر أن ثلث القتلى والجرحى في لبنان هم من الأطفال. |
En los últimos cinco días, los tanques y aviones de guerra israelíes bombardearon intensamente la zona, causando un elevado número de muertos y heridos entre la población civil. | UN | وطوال الأيام الخمسة الماضية، قصفت الدبابات والطائرات الحربية الإسرائيلية هذه المنطقة بعنف، مما تسبب بسقوط عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين. |
Alarmado por el número elevado y cada vez mayor de muertos y heridos entre los periodistas en los conflictos armados, | UN | وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة، |
Alarmado por el número elevado y cada vez mayor de muertos y heridos entre los periodistas en los conflictos armados, | UN | وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة، |
Alarmado por el número elevado y cada vez mayor de muertos y heridos entre los periodistas en los conflictos armados, | UN | وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة، |
El número de muertos y heridos durante ese período supera el número de muertos en los cuatro años anteriores. | UN | وتجاوز عدد القتلى والجرحى في تلك الفترة عدد الوفيات في السنوات الأربع السابقة. |
Censurando las reiteradas agresiones israelíes en el Líbano meridional y en el oeste de la llanura del Bekaa, que han causado muchos muertos y heridos entre la población civil, así como la destrucción de diversas viviendas y edificios públicos, | UN | وإذ تستنكر الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين وتدمير العديد من المنازل والمرافق العامة، |
Asimismo, Israel dirigió sus ataques contra los campamentos de refugiados palestinos que se extienden desde el norte del Líbano hasta el sur, pasando por las regiones que rodean Beirut, la capital, y los sometió a bombardeos aéreos, que dejaron cada uno de ellos decenas de muertos y heridos. | UN | كذلك فقد استهدفت إسرائيل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين المنتشرة من جنوب لبنان إلى شماله مرورا بالمناطق المحيطة ببيروت العاصمة، بالقصف الجوي الذي خلف عشرات القتلى والجرحى في كل مرة. |
Según fuentes no oficiales, hubo un sinnúmero de civiles muertos y heridos en la ciudad de Kuito, donde las agencias humanitarias no habían podido llegar durante semanas enteras. | UN | ووفقا لمصادر غير رسمية، كانت هناك أعداد لا تحصى من المدنيين القتلى والجرحى في بلدة كويتو التي لم تتمكن الوكالات اﻹنسانية من الوصول إليها لعدة أسابيع. |
La utilización de armas pesadas ha hecho que aumentara el número de muertos y heridos entre los no combatientes y, en realidad, varias de esas muertes ocurrieron durante la visita de la Alta Comisionada. | UN | وقد أدى استخدام الأسلحة الثقيلة إلى زيادة عدد القتلى والجرحى في صفوف غير المقاتلين، والواقع أن عدة وفيات قد حدثت نتيجة لذلك خلال فترة زيارة المفوضة السامية. |
La utilización de armas pesadas ha hecho que aumentara el número de muertos y heridos entre los no combatientes y, en realidad, varias de esas muertes ocurrieron durante la visita de la Alta Comisionada. | UN | وقد أدى استخدام الأسلحة الثقيلة إلى زيادة عدد القتلى والجرحى في صفوف غير المقاتلين، والواقع أن عدة وفيات قد حدثت نتيجة لذلك خلال فترة زيارة المفوضة السامية. |
Las aviones de guerra israelíes dispararon misiles contra los hogares de civiles palestinos, lo que provocó un aumento del número de muertos y heridos entre la población civil y una amplia destrucción de bienes e infraestructura civiles. | UN | وأطلقت الطائرات الحربية الإسرائيلية صواريخ على بيوت مدنيين فلسطينيين، مما تسبب في سقوط المزيد من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين وإلحاق دمار واسع النطاق بالممتلكات والهياكل الأساسية المدنية. |
Los atentados violentos y los robos a mano armada cometidos por elementos armados no identificados causaron también muertos y heridos entre los civiles. | UN | 13 - كما أدى قيام عناصر مسلحة مجهولة بهجمات عنيفة وأعمال سطو مسلح إلى سقوط عدد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين. |
En los últimos dos años, se han registrado atentados terroristas en unos 40 Estados Miembros y el número de muertos y heridos ha seguido aumentando. | UN | وقد أفادت التقارير عن وقوع هجمات إرهابية في حوالي 40 دولة من الدول الأعضاء، خلال العامين الماضيين، واستمر عدد القتلى والجرحى في الازدياد. |
La continuidad del ciclo letal de violencia represalias ha avivado las tensiones políticas y llevado a un número sin precedentes de muertos y heridos en los últimos meses, la mayoría de ellos civiles inocentes, incluida una considerable proporción de niños. | UN | لقد أدت الدورة المميتة والمستمرة للعنف والأخذ بالثأر إلى تفاقم التوترات السياسية، وتسببت في سقوط عدد لم يسبق له مثيل من القتلى والجرحى في الشهور الأخيرة، معظمهم من المدنيين الأبرياء، بما في ذلك عدد لا يستهان به من الأطفال. |
Profundamente preocupada por los trágicos acontecimientos que se han producido desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos y heridos, entre los civiles palestinos, | UN | وإذ يساورها شديد القلق بسبب الأحداث المأساوية التي وقعت منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، |