ويكيبيديا

    "القتل المستهدف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asesinatos selectivos
        
    • homicidios selectivos
        
    • asesinato selectivo
        
    • ejecuciones selectivas
        
    • selectivos cometidos
        
    Israel ha sometido a Gaza a intensos bombardeos y estampidos sónicos desde la retirada de los colonos y ha reanudado los asesinatos selectivos de militantes. UN وأخضعت إسرائيل غزة لقصف مكثف وفرقعات صوتية منذ سحب مستوطنيها، وعادت إلى ممارسات القتل المستهدف للمتشددين.
    El hecho de desvelar el análisis jurídico que sirve de base a la política de asesinatos selectivos no requiere la revelación de secretos del Estado. UN فالإفصاح عن الأساس القانوني الذي تستند إليه سياسة القتل المستهدف لا يتطلب كشف أي أسرار للدولة.
    El orador solicita ejemplos del uso de tecnologías modernas que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas en los asesinatos selectivos. UN وطلب تقديم أمثلة على استخدام التكنولوجيا الحديثة لضمان الشفافية والمساءلة في عمليات القتل المستهدف.
    El pueblo palestino continúa siendo objeto de homicidios selectivos, en un intento de eliminarlo o expulsarlo e impedir que realice sus legítimos reclamos. UN فما برح الشعب الفلسطيني يتعرض لعمليات القتل المستهدف في محاولة للقضاء عليه أو طرده ولمنعه من تحقيق مطالبه المشروعة.
    No hay nada que pueda justificar el asesinato selectivo de hombres, mujeres y niños inocentes. UN لا شيء يمكن أن يبرر القتل المستهدف للرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    Otros informes se concentraron en áreas jurídicas controvertidas o confusas, como la relación entre los derechos humanos y el derecho humanitario, las circunstancias en que la aplicación de la pena de muerte es ilegal y la legalidad de las ejecuciones selectivas. UN ركزت تقارير أخرى على مجالات القانون المتنازع عليها أو غير الواضحة مثل العلاقة بين حقوق الإنسان والقانون الإنساني والظروف التي يعتبر فيها تطبيق عقوبة الإعدام أمراً غير مشروع وشرعية أعمال القتل المستهدف.
    Subrayó que habían atacado Kulbus 27 veces y los culpó de haber cometido asesinatos selectivos, impedir la circulación, imponer impuestos, obstaculizar la enseñanza, saquear hospitales y atacar al personal humanitario. UN واتهمت المتمردين بأعمال القتل المستهدف وتقييد حرية التنقل وتحصيل الضرائب وإعاقة التعليم ونهب المستشفيات وشن هجمات على عمال الإغاثة الإنسانية.
    Durante el mes de junio Israel aceleró su política de asesinatos selectivos de militantes y bombardeos de la Franja de Gaza. UN وخلال شهر حزيران/يونيه، صعدت إسرائيل سياسة القتل المستهدف للناشطين وقصف قطاع غزة.
    Asimismo, la transferencia de conocimientos técnicos y tecnología con fines militares y terroristas ha contribuido a la escalada de determinados tipos de violencia, incluidos los asesinatos selectivos y el uso de artefactos explosivos improvisados. UN وكذلك ساهم تحويل المهارات والتكنولوجيا لاستخدامها في أغراض عسكرية وإرهابية في تفاقم بعض أنواع العنف، ولا سيما عمليات القتل المستهدف واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Además, los documentos suscitan preocupación en relación con la participación del Gobierno de Alemania en la política de asesinatos selectivos de los Estados Unidos, dado que los miembros del TF-373 estaban integrados en una base de Alemania en el Afganistán. UN وتثير الوثائق أيضا شواغل تتعلق بمشاركة حكومة ألمانيا في سياسة القتل المستهدف التي تنتهجها الولايات المتحدة، لأن أفراد القوة 373 كانوا متمركزين في قاعدة ألمانية بأفغانستان.
    10. En septiembre de 2010 el Relator Especial participó en un seminario sobre los asesinatos selectivos organizado en Ginebra por la Comisión Internacional de Juristas. UN 10- شارك المقرر الخاص في حلقة دراسية عن القتل المستهدف نظمتها لجنة الحقوقيين الدولية في جنيف، في أيلول/سبتمبر 2010.
    La segunda causa principal de muertes y lesiones de civiles fueron los asesinatos selectivos de no combatientes que, a juicio de los elementos antigubernamentales, estaban apoyando al Gobierno o las fuerzas militares internacionales. UN أما ثاني أهم سبب لوفيات المدنيين وإصاباتهم فهو القتل المستهدف لغير المقاتلين الذين تعتبرهم العناصر المناوئة للحكومة داعمين للحكومة أو القوات الدولية.
    Los asesinatos selectivos no deberían perpetrarse de forma que socaven los derechos humanos o el derecho humanitario, y deberían ser objeto de examen por parte de la comunidad internacional. UN وينبغي عدم القيام بعمليات القتل المستهدف إذا كانت تؤدي إلى تقويض حقوق الإنسان والقانون الإنساني، كما يتعين على لمجتمع الدولي أن يعيد النظر في عمليات القتل هذه.
    En el informe de esa Comisión, que se publicó el 23 de agosto, se determinó que en base a la definición de " asesinatos selectivos " que utilizaba, en Burundi no se habían cometido ejecuciones extrajudiciales. UN وخلص تقرير اللجنة، الذي نشر في 23 آب/ أغسطس، إلى أنه استنادا إلى تعريف " القتل المستهدف " الذي استخدمته، لم تحدث في بوروندي أي حالات إعدام خارج نطاق القضاء.
    Estoy sumamente preocupado por los asesinatos selectivos de funcionarios públicos de Somalia, incluidos cinco legisladores, dos jueces y 31 oficiales de policía. UN ١٠٠ - ويساورني قلق بالغ من أعمال القتل المستهدف لموظفين عموميين صوماليين، ومنهم 5 مشرّعين وقاضيان و 31 من ضباط الشرطة.
    El Consejero Jurídico de la Nación examinó la respuesta y el análisis de los hechos demostró que los soldados israelíes habían actuado de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo sobre homicidios selectivos. UN وكان النائب العام قد درس هذا الرد، وقد أظهر تحليل الوقائع أن تصرفات الجنود الإسرائيليين قد امتثلت لحكم المحكمة العليا بشأن عمليات القتل المستهدف.
    Sin perjuicio de su posición respecto a la no aplicabilidad del Pacto al conflicto armado contra el terrorismo palestino, que se rige por el derecho de los conflictos armados, Israel no se vale de homicidios selectivos como medio de disuasión o castigo. UN ودون المساس بموقفها بشأن عدم انطباق العهد على الصراع المسلح ضد الإرهاب الفلسطيني، الذي يخضع لقانون النزاعات المسلّحة فإن إسرائيل لم تستخدم القتل المستهدف كوسيلة للردع أو العقاب.
    El 20 de octubre de 2011, el Relator Especial hizo pública una declaración en la que se denunciaban las políticas de homicidios selectivos. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدر المقرر الخاص بياناً يستنكر فيه سياسات القتل المستهدف للأشخاص.
    No hay motivo alguno que pueda justificar el asesinato selectivo de hombres, mujeres y niños inocentes. UN فما من قضية على الإطلاق يمكن أن تبرر القتل المستهدف للأبرياء من الرجال والنساء والأطفال.
    En la Franja de Gaza, más del 70% resultaron heridos en operaciones de asesinato selectivo u operaciones terrestres. UN وفي قطاع غزة، أصيب ما يزيد على 70 في المائة من الجرحى أثناء عمليات القتل المستهدف أو العمليات البرية.
    Las adiciones detalladas de este informe tratan de las siguientes cuestiones: a) la rendición de cuentas por los homicidios cometidos por la policía; b) los asesinatos relacionados con los procesos electorales; y c) las ejecuciones selectivas. UN وتتناول الإضافات المفصلة التي أرفقت بهذا التقرير ما يلي: (أ) المساءلة عن أعمال القتل التي ترتكبها الشرطة؛ (ب) أعمال القتل المرتبطة بالانتخابات؛ (ج) أعمال القتل المستهدف.
    Durante el transcurso de los ataques las autoridades de facto de Gaza no cesaron de señalar que estaban dispuestas a restaurar una cesación del fuego que habían mantenido continuamente, salvo en los casos en que deseaban aparentar una disposición a permitir represalias para responder a los asesinatos selectivos cometidos por Israel. UN وكانت سلطات الأمر الواقع في غزة تردد طوال الأيام التي جرت فيها الهجمات أنها مستعدة لإعادة وقف إطلاق النار الذي كانت تحافظ عليه باستمرار، باستثناء سماحها، على ما يبدو، بالثأر رداً على عمليات القتل المستهدف الذي تقوم به إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد