ويكيبيديا

    "القتل خارج نطاق القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecuciones extrajudiciales
        
    • matanzas extrajudiciales
        
    • asesinatos extrajudiciales
        
    • las ejecuciones ilegales
        
    • homicidios extrajudiciales
        
    Lo más grave es la frecuencia con que se habla en los medios de difusión extranjeros y en los respectivos informes del Relator Especial de ejecuciones extrajudiciales de empleados de embajadas y organizaciones de socorro extranjeras. UN واﻷخطر من ذلك، هو تكرر اﻹشارة في وسائط اﻹعلام اﻷجنبية وفي تقارير المقرر الخاص ذات الصلة إلى عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تعرض لها مستخدمو السفارات اﻷجنبية ومنظمات اﻹغاثة.
    Israel sigue aplicando una política de ejecuciones extrajudiciales de palestinos de quienes se sospecha que participaron en ataques armados contra israelíes. UN 7 - وتواصل إسرائيل انتهاجها لسياسة القتل خارج نطاق القانون للفلسطينيين المشتبه بتورطهم في هجمات مسلحة على الإسرائيليين.
    Las ejecuciones extrajudiciales de Israel son contrarias al derecho internacional y deben detenerse de inmediato. UN أما عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تقوم بها إسرائيل، فهي تتناقض مع القانون الدولي ولا بد من وقفها فورا.
    Las matanzas extrajudiciales y los asesinatos arbitrarios continúan, en contravención del derecho internacional y el derecho relativo al derecho humanitario internacional. UN كما أن القتل خارج نطاق القانون والاغتيالات المتعمدة مستمرة انتهاكا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    En particular, en la pasada semana las fuerzas de ocupación israelíes reanudaron con fervor la bárbara campaña criminal de asesinatos extrajudiciales. UN وبوجه خاص، فقد استأنفت قوات الاحتلال الإسرائيلية بعنف حملة القتل خارج نطاق القانون البربرية الإجرامية طيلة الأسبوع الماضي.
    Proseguían las ejecuciones extrajudiciales, de las cuales eran víctimas no sólo los dirigentes de los grupos militantes, sino también niños, algunos mientras se dirigían a la escuela. UN واستمـرت عمليات القتل خارج نطاق القانون التي لم تودِ بحياة زعماء الجماعات الحركيـة فقط، بل أيضا بحياة أطفال كان بعضهم متـجها إلى المدارس.
    Entre sus acciones figura la práctica brutal e ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. UN وقد شمل ذلك الممارسة الشرسة غير القانونية لعمليات القتل خارج نطاق القانون.
    También hubo numerosos incidentes de intimidación, secuestro, tortura y ejecuciones extrajudiciales. UN وسجلت أيضا حوادث عديدة تتعلق بالتخويف والاختطاف والتعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القانون.
    El país hace frente a graves problemas de seguridad pública, incluida una tasa de asesinatos alarmantemente elevada, y el Gobierno sigue muy preocupado por las numerosas alegaciones de ejecuciones extrajudiciales a manos de las fuerzas de seguridad. UN فجامايكا تواجه تحديات خطيرة خاصة بالأمن العام، من بينها ارتفاع مستوى الجريمة بشكل مزعج ولا تزال الحكومة تشعر بالقلق إزاء الادّعاءات العديدة بعمليات القتل خارج نطاق القانون من جانب قوات الأمن.
    El Gobierno deniega el acceso a la asistencia humanitaria y alimentaria en algunas regiones y sigue realizando ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias y otras violaciones graves de los derechos humanos. UN وتمنع الحكومة وصول المساعدات الإنسانية والغذائية في بعض المناطق وتواصل المشاركة في عمليات القتل خارج نطاق القانون والاحتجاز التعسفي وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    No se proporcionó información sobre la reparación ofrecida a las víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN لم تقدم أية معلومات عن سبل الانتصاف التي أتيحت لضحايا القتل خارج نطاق القانون
    Al parecer, las fuerzas gubernamentales también participaron en numerosas ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo en Mogadiscio en el mes de marzo. UN وزُعم أيضا أن قوات الحكومة شاركت في العديد من أعمال القتل خارج نطاق القانون في مقديشو في آذار/مارس.
    No se proporcionó información sobre la reparación ofrecida a las víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN لم تقدم أية معلومات عن سبل الانتصاف التي أتيحت لضحايا القتل خارج نطاق القانون
    Por desgracia, estas medidas positivas no han sido suficientes para corregir la situación, pues persisten las ejecuciones extrajudiciales y la impunidad de quienes las cometen. UN ولكن لم تكن هذه الاجراءات كافية مع الأسف، لتصحيـح الوضـع فما زالـت عمليات القتل خارج نطاق القانون جارية حتى الآن وما زال مرتكبوها يفلتون من العقاب.
    También es motivo de preocupación que miembros de comunidades indígenas de los países latinoamericanos enumerados sigan estando expuestos a la violencia y los ataques, incluso a ejecuciones extrajudiciales. UN كما أنها قلقة من أن أعضاء مجتمعات السكان الأصلييين في بلدان أمريكا اللاتينية المشار إليها أعلاه ما يزالون يتعرضون لأعمال العنف والاعتداءات بما في ذلك أعمال القتل خارج نطاق القانون.
    Es causa de especial alarma la continuación de la violencia en Colombia, con el consiguiente aumento del número de ejecuciones extrajudiciales. UN ويتمثل أحد دواعي الانزعاج البالغ في أعمال العنف المتواصلة في كولومبيا التي تسفر عن عدد متنام من أعمال القتل خارج نطاق القانون.
    La Relatora Especial observa con preocupación que un número cada vez mayor de periodistas han sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales, debido a su labor de denuncia de las violaciones de los derechos humanos y de las irregularidades y la corrupción de personas que ocupan puestos de autoridad. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق أن الصحفيين أصبحوا على نحو متزايد هدفا لأعمال القتل خارج نطاق القانون بسبب عملهم من أجل فضح انتهاكات حقوق الإنسان وكشف الخروقات ومظاهر الفساد من جانب ذوي السلطة.
    Al mismo tiempo, pedimos a todas las partes involucradas que ejerzan la mayor moderación al adoptar medidas que se puedan oponer al logro de una solución política y pacífica de la crisis, especialmente matanzas extrajudiciales y ataques suicidas con explosivos. UN وفي الوقت نفسه، نناشد جميع الأطراف المعنية ضبط النفس إلى أبعد حد في اتخاذ إجراءات قد تتعارض مع تحقيق تسوية سياسية سلمية للأزمة وخاصة القتل خارج نطاق القانون والتفجيرات الانتحارية.
    Las matanzas extrajudiciales continúan en el contexto del terrorismo de Estado de Israel destinado a conservar el territorio que ocupa y mantener oprimido al pueblo palestino. UN واستمر القتل خارج نطاق القانون في سياق إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل بهدف الاحتفاظ بالأرض التي احتلتها وإبقاء الشعب الفلسطيني مقهورا.
    Asimismo, exhorta a Israel a que se abstenga de adoptar cualesquiera medidas punitivas, incluidos asesinatos extrajudiciales, que contravengan el derecho internacional. UN كما يدعو إسرائيل إلى الإقلاع عن أي تدابير للعقاب لا تتمشى مع القانون الدولي، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القانون.
    La Potencia ocupante ha proseguido además su práctica ilegal de asesinatos extrajudiciales. UN كما واصلت السلطة القائمة بالاحتلال ممارساتها الإجرامية المتمثلة في أعمال القتل خارج نطاق القانون.
    Las mujeres deben ser protegidas contra los peligros que se derivan de las hostilidades, deben poder vivir sin el temor de las ejecuciones ilegales, los maltratos, la trata de personas o los secuestros. UN وأضاف قائلاً إنه يجب حماية المرأة من المخاطر التي تنشأ عن السلوك العدائي، كما يجب أن تكون قادرة على أن تعيش دون خوف من القتل خارج نطاق القانون أو إساءة المعاملة أو الاتجار أو الاختطاف.
    Es necesario adoptar más medidas, y propone una calificación B2 con respecto a la investigación y el castigo de los homicidios extrajudiciales y una calificación D1 por la fata de información sobre los recursos que tienen las víctimas a su disposición. UN وإذ يتعين اتخاذ مزيد من التدابير، اقترحت العلامة " باء2 " على التحقيق في عمليات القتل خارج نطاق القانون ومعاقبة مرتكبيها والعلامة " دال1 " على عدم تقديم معلومات عن سبل الانتصاف التي أتيحت للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد