A la larga, la capacidad funcional del equipo reduce la capacidad operacional de los contingentes. | UN | وتؤدي القدرات الوظيفية للمعدات في نهاية المطاف إلى الحد من القدرات التشغيلية للوحدات. |
Ese cursillo tenía específicamente por objeto facilitar la capacidad operacional de la Sección en materia de preparación e intervención en situaciones de emergencia. | UN | وقد صُممت حلقة العمل هذه تحديدا لتيسير القدرات التشغيلية للقسم على الاستجابة لحالات الطوارئ والجاهزية لها. |
Se reforzará la capacidad operacional del Departamento mediante el desarrollo profesional y la gestión del personal civil. | UN | وسيجري تعزيز القدرات التشغيلية للإدارة من خلال التطوير الوظيفي وإدارة الموظفين المدنيين. |
Además, la iniciativa de los " cascos blancos " podría fortalecer la colaboración Sur-Sur y mejorar las capacidades operacionales en el plano nacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفهوم الخوذات البيضاء يمكن أن يقوي التعاون بين الجنوب والجنوب ويعزز القدرات التشغيلية الوطنية. |
A juicio de la República de Corea para solucionar este problema en primer lugar hay que lograr un mayor fortalecimiento de las capacidades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | واقترح أن من الضروري، لمواجهة هذا التحدي، زيادة تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة. |
Se reforzará la capacidad operacional del Departamento mediante el desarrollo profesional y la gestión del personal civil. | UN | وسيجري تعزيز القدرات التشغيلية للإدارة من خلال التطوير الوظيفي وإدارة الموظفين المدنيين. |
El fortalecimiento de la capacidad operacional de los Tribunales debería permitirles nuevos avances en relación con la tramitación de todos los casos pendientes. | UN | ويجب على القدرات التشغيلية المعزَّزة للمحكمتين تمكينهما من تحقيق مزيد من التقدم في البت في جميع القضايا العالقة. |
Las carencias en la capacidad operacional y de autonomía logística de los contingentes militares y de policía siguieron suscitando preocupación. | UN | 60 - وظلت أوجه القصور في القدرات التشغيلية وقدرات الاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة مثيرة للقلق. |
La propuesta satisface las necesidades de las partes interesadas pero limita la capacidad operacional de la OSSI. | UN | يلبي المقترح احتياجات أصحاب المصلحة بيد أنه يحد من القدرات التشغيلية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Además, con el fin de reforzar la capacidad operacional de las mujeres, se habían creado diez Casas de la Mujer y el Niño en Bamako y en las capitales regionales. | UN | ومن جهة أخرى، وبغية تعزيز القدرات التشغيلية للنساء، تم في باماكو وفي عواصم الأقاليم فتح عشر دور للنساء والأطفال. |
La violencia y la incertidumbre en las zonas contiguas a las rutas que transitan por Bahr El Ghazal septentrional podrían afectar a la capacidad operacional de la misión. | UN | وتشهد المناطق المارة بها هذه المسالك في ولاية شمال بحر الغزال عنفا وبلبلة يمكن أن يؤثرا في القدرات التشغيلية للبعثة. |
El FNUAP ha patrocinado una serie de actividades de capacitación orientadas a mejorar la capacidad operacional, técnica y administrativa de los funcionarios de todos las categorías, en la sede y en las oficinas exteriores. | UN | وقد دعم الصندوق مجموعة من اﻷنشطة التدريبية الرامية الى تعزيز القدرات التشغيلية والتقنية واﻹدارية لدى الموظفين من جميع الرتب، سواء في المقر أو في المكاتب القطرية. |
la capacidad operacional del UNICEF sigue contribuyendo a mejorar los pronósticos de productos esenciales y el sistema de entrega de suministros a escala del país. | UN | وتواصل القدرات التشغيلية في اليونيسيف تقديم مساعدتها لتحسين التنبؤ بأحوال السلع الأساسية ونظم توصيل الإمدادات على الصعيد القطري. |
En materia de paz y seguridad, la Unión Europea considera esencial fortalecer las capacidades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بصون السلام والأمن، يرى الاتحاد الأوروبي أن الأمر الأساسي هو تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة. |
La asistencia de las Naciones Unidas para fortalecer las capacidades operacionales de las iniciativas regionales en materia de integración sigue pues siendo decisiva para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. | UN | ومن ثم فإن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تعزيز القدرات التشغيلية للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالتكامل لا تزال بالغة الأهمية بالنسبة للاستقرار والتنمية في الأجل الطويل. |
:: Fortalecer las capacidades operacionales del Ministerio encargado de la promoción de los derechos humanos | UN | :: تعزيز القدرات التشغيلية للوزارة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان |
Un país dotado de bombas en racimo que decidiera ahora prescindir de esas armas asumiría, pues, una reducción importante de las capacidades operacionales de sus fuerzas militares. | UN | فالبلد المزوّد بأسلحة عنقودية الذي يقرر اليوم الاستغناء عنها يكون قد قبل خفض القدرات التشغيلية لقواته العسكرية إلى حد كبير. |
Por último, los proyectos ayudan a las organizaciones no gubernamentales y a las contrapartes locales a aumentar su capacidad operacional para gestionar los fondos aportados por los donantes y para ejecutar proyectos. | UN | وأخيرا، تساعد هذه المشاريع المنظمات غير الحكومية المحلية والنظراء المحليين على بناء القدرات التشغيلية من أجل إدارة الأموال المقدمة من المانحين وتنفيذ المشاريع. |
ii) Asistencia para la evaluación de la capacidad operativa de los | UN | ' ٢ ' تقديم المساعدة في تقييم القدرات التشغيلية لممرات العبور |
Para que la ampliación propuesta de la Misión de las Naciones Unidas dispusiera de una capacidad operativa mayor sería preciso también, como se indica más arriba, fortalecer la estructura de mando y control con apoyo aéreo táctico, acompañado de una sólida operación aérea para gestionar los recursos correspondientes y establecer comunicaciones tierra-aire. | UN | 127 - وكما ورد من قبل، فإن تعزيز القدرات التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة الموسعة المقترحة سوف يستلزم أيضا هيكلا معززا للقيادة والتحكم يتضمن توفير الدعم الجوي التكتيكي المصحوب بنظام قوي للعمليات الجوية يدير الأصول الجوية وينشئ خطوط اتصال أرض جو. |
7. Reforzamiento de las capacidades operativas del ministerio encargado de la protección de los derechos humanos; | UN | 7- تقوية القدرات التشغيلية للوزارة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان؛ |
Al respecto, es importante que se refuercen las capacidades operativas de esas organizaciones para que puedan aprovechar plenamente su proximidad al entorno en que tienen lugar los conflictos y su conocimiento de éste. | UN | وفي هذا المجال، من الأهمية بمكان تعزيز القدرات التشغيلية لتلك المنظمات كيما تتحقق لها الاستفادة الكاملة من وجودها على مقربة من المنطقة التي تقع فيها الصراعات ومعرفتها بها. |