ويكيبيديا

    "القدرات التنفيذية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad operacional
        
    • las capacidades operacionales
        
    • la capacidad operativa
        
    • las facultades ejecutivas
        
    • capacidad operacional de
        
    • la capacidad de ejecución
        
    • las capacidades operativas
        
    • su capacidad operacional
        
    • de capacidad operacional
        
    Es preciso contar con financiación suficiente para fortalecer la capacidad operacional específica de los organismos para responder a las crisis humanitarias en sus etapas iniciales. UN لزم توفير التمويل الكافي لتعزيز القدرات التنفيذية المحددة للوكالات بحيث يمكنها الاستجابة لﻷزمات الانسانية من بدايتها.
    Otro acontecimiento muy significativo es la decisión adoptada en la Cumbre de Estambul de aumentar la capacidad operacional de la OSCE para la prevención de conflictos. UN وهناك أيضا تطور آخر بالغ اﻷهمية هو قرار مؤتمر قمة اسطنبول بتطوير القدرات التنفيذية للمنظمة على منع الصراعات.
    Acogemos con particular beneplácito las medidas destinadas a fortalecer la capacidad operacional de la secretaría de la OSCE, incluida su capacidad de respuesta ante las crisis. UN ونحن نرحب بصفة خاصة بالتدابير المقررة لتعزيز القدرات التنفيذية ﻷمانة المنظمة، بما في ذلك قدراتها على الاستجابة لﻷزمات.
    Consideraron que esos documentos constituían una contribución importante a la ejecución de sus decisiones sobre el desarrollo de las capacidades operacionales de la UEO. UN وأعربوا عن رأي مؤداه أن هذه الوثائق تشكل اسهاما كبيرا في تنفيذ قراراتهم المتعلقة بتطوير القدرات التنفيذية لاتحاد غرب أوروبا.
    Al mismo tiempo, se debe fortalecer la capacidad operativa de las Naciones Unidas, es decir, las estructuras y las actividades ligadas a la promoción del desarrollo económico y social. UN ويجب أيضا تقوية القدرات التنفيذية للمنظمة، أي الهياكل واﻷنشطة المرتبطة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General, en su resolución 48/218 B, de 29 de julio de 1994, decidió establecer, bajo la autoridad del Secretario General, una Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) con miras a fortalecer las facultades ejecutivas del Secretario General. UN أنشأت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة بالقرار ٤٨/٢١٨ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، مكتب المراقبة الداخلية، تحت سلطة اﻷمين العام، بغية تعزيز القدرات التنفيذية لﻷمين العام.
    Algunos de estos costos comprenden el perfeccionamiento profesional, la mejora de la capacidad de ejecución local y los costos de adaptación de la tecnología a las condiciones locales. UN ويشمل بعض هذه التكاليف تطوير المهارات وتعزيز القدرات التنفيذية المحلية، وتكاليف تكييف التكنولوجيا مع الظروف المحلية.
    Por eso nos comprometemos a fortalecer la capacidad operacional del Consejo de Seguridad en esa esfera. UN لذا نلزم أنفسنا بتوطيد القدرات التنفيذية لدى مجلس الأمن في هذا المجال.
    Deberíamos esforzarnos por mejorar la capacidad operacional de intercambio de información, llenar las lagunas en materia jurídica y reforzar los controles sobre la exportación del material nuclear. UN وينبغي أن نبذل الجهد لتحسين القدرات التنفيذية في مجال تبادل المعلومات، لسد الفجوات في السلطة القانونية ولممارسة مراقبة صارمة على تصدير المواد النووية.
    Además, en este ejercicio es importante fortalecer la capacidad operacional a todos los niveles, tanto en el terreno como en la Sede, incluso en las divisiones militar y de policía. UN وعلاوة على ذلك، من المهم في هذه الممارسة تدعيم القدرات التنفيذية على جميع المستويات، في الميدان وفي المقر، بما في ذلك الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة.
    La donación de esos bienes, que comprenden fundamentalmente locales prefabricados, incrementará la capacidad operacional del Gobierno de Burundi. UN وسيعزز التبرع المقترح بالأصول، التي تشمل مباني جاهزة أصلا، من القدرات التنفيذية لحكومة بوروندي.
    Reestructuración y fortalecimiento de la capacidad operacional de la policía nacional UN إعادة تشكيل القدرات التنفيذية للشرطة الوطنية وتعزيزها
    A fin de prevenir y reprimir la trata de personas, a la par de los organismos de investigación se aprovecha la capacidad operacional de todos los órganos del orden público. UN وبغية منع وقمع الاتجار بالبشر تستخدم القدرات التنفيذية لوكالات إنفاذ القانون جنباً إلى جنب مع وكالات التحقيق.
    Se han mejorado las capacidades operacionales de las oficinas para lograr una mayor eficacia, eficiencia y capacidad de respuesta. UN ورفع مستوى القدرات التنفيذية للمكاتب من أجل زيادة الفعالية والكفاءة والاستجابة.
    Se observó que la actualización en curso del perfil de las oficinas reforzaría las capacidades operacionales. UN وأفيد فيما يتعلق بالعملية الجارية بشأن إعادة رسم ملامح المكاتب الميدانية بأن من شأن ذلك أن يعزز القدرات التنفيذية.
    En Haití, la policía de las Naciones Unidas prestó apoyo a la profesionalización del personal, el fortalecimiento de las capacidades operacionales y el refuerzo de la capacidad institucional. UN وفي هايتي، قدمت شرطة الأمم المتحدة الدعم للتأهيل المهني للموظفين، وتعزيز القدرات التنفيذية والمؤسسية.
    :: Artículo 36: Recursos y capacitación adicionales para el personal de los organismos de investigación con objeto de potenciar la capacidad operativa. UN :: المادة 36: تم التأكيد على الحاجة إلى موارد إضافية وتدريب موظفي أجهزة التحقيق لتعزيز القدرات التنفيذية.
    En la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General, en su resolución 48/218 B, de 29 de julio de 1994, decidió establecer, bajo la autoridad del Secretario General, una Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) con miras a fortalecer las facultades ejecutivas del Secretario General. UN أنشأت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة بالقرار ٤٨/٢١٨ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تحت سلطة اﻷمين العام، بغية تعزيز القدرات التنفيذية لﻷمين العام.
    Entre los principales factores que afectan la ampliación de la ejecución nacional se cuentan el nivel de la capacidad de ejecución de los países, la necesidad de desarrollo institucional pertinente y la adecuación de los procedimientos nacionales. UN وتشمل العوامل الرئيسية التي تؤثر على توسيع نطاق التنفيذ الوطني مستوى القدرات التنفيذية في البلد المعني، والحاجة الى التنمية المؤسسية ذات الصلة، وعدم كفاية اﻹجراءات الوطنية.
    67. La constante ayuda de los donantes para actividades de reasentamiento reforzó la voluntad del ACNUR de fortalecer las capacidades operativas con las que abordar las necesidades mundiales en materia de reasentamiento. UN 67- وقوّى استمرار دعم الجهات المانحة لإعادة التوطين التزام المفوضية بتعزيز القدرات التنفيذية الرامية إلى تناول احتياجات إعادة التوطين في العالم.
    - Después de la última frase, añádase la frase siguiente: " El programa fomentaría su capacidad operacional en las actividades de la UNCTAD orientadas a la prestación de apoyo a los países receptores, especialmente los países en desarrollo, y en particular los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo " . UN - بعد الجملة الأخيرة، تُضاف الجملة التالية: ``وسيعزز البرنامج القدرات التنفيذية للأونكتاد، الرامية إلى دعم البلدان المتلقية، ولا سيما البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية ' ' .
    En particular, en 2013 se prestó especial atención a la creación de capacidad operacional y planificación, el registro de electores y las mejoras en la infraestructura en el cuartel general de Kabul y a nivel provincial. UN وعلى وجه الخصوص، يشهد عام 2013 تركيزا على بناء القدرات التنفيذية والتخطيط، وتسجيل الناخبين، وتحسين البنية الأساسية في المقر في كابل وعلى مستوى المقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد