El puesto propuesto reforzará la capacidad existente para proporcionar cobertura médica ininterrumpidamente. | UN | وستعزز الوظيفة المقترحة القدرات الحالية على توفير تغطية طبية مستمرة. |
Utilización de la capacidad existente para desempeñar las funciones asignadas | UN | استخدام القدرات الحالية في الاضطلاع بالمهام الصادر بها تكليف |
Aunque esta novedad ha hecho aumentar el valor del programa para los países ha provocado, al mismo tiempo, un incremento de las peticiones de recursos que superan la capacidad actual. | UN | وبينما زاد هذا التطور من قيمة البرنامج في نظر البلدان المستفيدة منه، تسبب في الوقت نفسه، في زيادة الطلب على الموارد الى ما يفوق القدرات الحالية. |
Con ello se reforzará la capacidad actual de la Dependencia, que podrá ocuparse de los servicios coordinados de gestión de expedientes y archivos. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز القدرات الحالية للوحدة ويمكنها من تقديم خدمات إدارة السجلات وخدمات المحفوظات بشكل منسق. |
Sin embargo, es urgente fortalecer las capacidades existentes. | UN | ولكنه استدرك قائلاً إن هناك حاجة ماسة لتعزيز القدرات الحالية. |
Entendemos que las capacidades actuales del Equipo Especial son limitadas y, por ende, pedimos al Secretario General que finalice la institucionalización del Equipo Especial. | UN | ونفهم أن القدرات الحالية لفرقة العمل محدودة. ولذلك نهيب بالأمين العام الانتهاء من إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل. |
Los servicios previstos se han de prestar usando la capacidad existente. | UN | وينبغي تلبية الحاجة إلى تلك الوظائف من داخل القدرات الحالية. |
Como la Comisión Consultiva señala en su informe conexo, siempre que se solicite capacidad adicional debe presentarse más información sobre la capacidad existente. | UN | وكما أوضحت اللجنة الاستشارية في تقريرها ذي الصلة، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن القدرات الحالية كلما طلبت قدرات إضافية. |
Las funciones deben desempeñarse con la capacidad existente. | UN | إذ ينبغي إنجاز هذه المهام في إطار القدرات الحالية. |
Los servicios previstos se han de prestar usando la capacidad existente. | UN | وينبغي تلبية الحاجة إلى تلك الوظائف من داخل القدرات الحالية. |
El titular del puesto reforzará la capacidad existente para atender esos casos de manera más urgente. | UN | ومن شأن شاغل هذه الوظيفة أن يعزز القدرات الحالية لمعالجة هذه الحالات على أساس أكثر استعجالا. |
Esas actividades de colaboración se han llevado a cabo utilizando la capacidad existente, que es muy limitada. | UN | وإن هذه الأنشطة كانت تنفّذ باستخدام القدرات الحالية والمحدودة للغاية. |
Su primer resultado ha sido la evaluación de la capacidad actual y la determinación de las necesidades por parte de las administraciones interesadas. | UN | وكنتيجة أولى نفذت اﻹدارات المعنية لﻵن عملية تقييم القدرات الحالية وتحديد الاحتياجات. |
En los casos especiales en que personas conocidas participan en los procesos se requieren medidas de seguridad aún más estrictas, lo que sobrecarga la capacidad actual de la sección. | UN | وتتطلب المحاكمات تدابير أمنية تفوق التدابير المعتادة وهو ما يرهق القدرات الحالية للقسم. |
la capacidad actual de la Base para gestionar las existencias para el despliegue estratégico se basa en un flujo de material continuo y equilibrado. | UN | وتقوم القدرات الحالية للقاعدة على إدارة مخزونات الانتشار الاستراتيجية على أساس تدفق المواد بشكل مستمر ومنتظم. |
Se prevé que la labor de reforma acelere su ritmo en los próximos meses y genere demandas que superarán la capacidad actual de la MINUSTAH. | UN | ومن المتوقع أن تتسارع عملية الإصلاح خلال الأشهر المقبلة، وقد يفرض ذلك متطلبات تفوق القدرات الحالية للبعثة. |
Algunos participantes sugirieron que una red de redes podría potenciar la capacidad actual. | UN | واقترح بعض المشاركين أن قيام شبكة للشبكات يمكن أن يعزز القدرات الحالية. |
Deben centrarse en el fortalecimiento de las capacidades existentes en materia de salud y rehabilitación. | UN | وينبغي أن تركز على تدعيم القدرات الحالية في مجال الصحة وإعادة التأهيل. |
Destacó además la importancia atribuida a la cooperación entre los órganos competentes de las Naciones Unidas con miras a movilizar mejor las capacidades existentes para la educación en materia de derechos humanos bajo la coordinación del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Los países de Asia Sudoriental aplicaron un sistema de parámetros de referencia para evaluar las capacidades actuales y determinar las prioridades de ampliación a este respecto. | UN | وقامت بلدان جنوب شرق آسيا بتطبيق عملية لتحديد نقاط مرجعية لتقييم القدرات الحالية وتحديد أولويات تطوير القدرات. |
El Sr. Guéhenno destacó que la capacidad de la Misión no era suficiente para dar respuesta a las expectativas de la población civil en Darfur. | UN | وشدد السيد غيهينو على أن القدرات الحالية للبعثة غير كافية لتلبية ما يتوقعه السكان المدنيون في دارفور. |
Además, le preocupa la opinión de la Comisión Consultiva de que las necesidades de información pública de la Misión se pueden atender redistribuyendo su capacidad actual. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير قلق وفدها ما تراه اللجنة الاستشارية من أنه في الإمكان تلبية احتياجات البعثة في مجال شؤون الإعلام عن طريق إعادة نشر القدرات الحالية. |
Pese a que en 2013 los ingresos para situaciones de emergencia habían aumentado un 62%, la creciente demanda sobrepasaba rápidamente la capacidad disponible. | UN | فعلى الرغم من تزايد الإيرادات المخصصة لحالات الطوارئ بنسبة 62 في المائة في عام 2013، سرعان ما أضحى الطلب المتزايد يتجاوز القدرات الحالية. |
Sólo contando con información íntegra sobre estos programas e información completa sobre la actual capacidad en materia de actividades de doble finalidad la Comisión estaría en condiciones de planificar y poner en práctica un sistema eficaz de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ولن تصبح اللجنة في موقف يمكنها من تخطيط وتنفيذ نظام فعال للرصد والتحقق المستمرين إلا إذا حصلت على معلومات كاملة عن هذه البرامج ومعلومات وافية عن القدرات الحالية المزدوجة الغرض. |
La Comisión observa que, como se indica en el cuadro anterior, el personal que tiene actualmente a su cargo estas funciones comprende otros 10 puestos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القدرات الحالية لملاك الموظفين المعنيين بهذه المهام تشمل 10 وظائف أخرى، حسبما هو موضح في الجدول الوارد أعلاه. |
5. Las oficinas de los países, en colaboración con los gobiernos, deben determinar la capacidad efectiva de estos últimos a partir de las citadas normas (párrs. 10 b), 141 y 142). | UN | ٥ - يلــــزم أن تقــوم المكاتب القطرية، بالاشتراك مـــع الحكومــات، بتقييم القدرات الحالية للحكومات في ضوء تلــك المعاييــر ]المذكورة أعلاه[ )الفقرات ١٠ )ب( و١٤١ و ١٤٢(. |