ويكيبيديا

    "القدرات الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad existente
        
    • la capacidad actual
        
    • las capacidades existentes
        
    • las capacidades actuales
        
    • capacidad de
        
    • su capacidad actual
        
    • la capacidad disponible
        
    • actual capacidad
        
    • tiene actualmente a su
        
    • la capacidad efectiva de
        
    El puesto propuesto reforzará la capacidad existente para proporcionar cobertura médica ininterrumpidamente. UN وستعزز الوظيفة المقترحة القدرات الحالية على توفير تغطية طبية مستمرة.
    Utilización de la capacidad existente para desempeñar las funciones asignadas UN استخدام القدرات الحالية في الاضطلاع بالمهام الصادر بها تكليف
    Aunque esta novedad ha hecho aumentar el valor del programa para los países ha provocado, al mismo tiempo, un incremento de las peticiones de recursos que superan la capacidad actual. UN وبينما زاد هذا التطور من قيمة البرنامج في نظر البلدان المستفيدة منه، تسبب في الوقت نفسه، في زيادة الطلب على الموارد الى ما يفوق القدرات الحالية.
    Con ello se reforzará la capacidad actual de la Dependencia, que podrá ocuparse de los servicios coordinados de gestión de expedientes y archivos. UN وهذا من شأنه أن يعزز القدرات الحالية للوحدة ويمكنها من تقديم خدمات إدارة السجلات وخدمات المحفوظات بشكل منسق.
    Sin embargo, es urgente fortalecer las capacidades existentes. UN ولكنه استدرك قائلاً إن هناك حاجة ماسة لتعزيز القدرات الحالية.
    Entendemos que las capacidades actuales del Equipo Especial son limitadas y, por ende, pedimos al Secretario General que finalice la institucionalización del Equipo Especial. UN ونفهم أن القدرات الحالية لفرقة العمل محدودة. ولذلك نهيب بالأمين العام الانتهاء من إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    Los servicios previstos se han de prestar usando la capacidad existente. UN وينبغي تلبية الحاجة إلى تلك الوظائف من داخل القدرات الحالية.
    Como la Comisión Consultiva señala en su informe conexo, siempre que se solicite capacidad adicional debe presentarse más información sobre la capacidad existente. UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية في تقريرها ذي الصلة، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن القدرات الحالية كلما طلبت قدرات إضافية.
    Las funciones deben desempeñarse con la capacidad existente. UN إذ ينبغي إنجاز هذه المهام في إطار القدرات الحالية.
    Los servicios previstos se han de prestar usando la capacidad existente. UN وينبغي تلبية الحاجة إلى تلك الوظائف من داخل القدرات الحالية.
    El titular del puesto reforzará la capacidad existente para atender esos casos de manera más urgente. UN ومن شأن شاغل هذه الوظيفة أن يعزز القدرات الحالية لمعالجة هذه الحالات على أساس أكثر استعجالا.
    Esas actividades de colaboración se han llevado a cabo utilizando la capacidad existente, que es muy limitada. UN وإن هذه الأنشطة كانت تنفّذ باستخدام القدرات الحالية والمحدودة للغاية.
    Su primer resultado ha sido la evaluación de la capacidad actual y la determinación de las necesidades por parte de las administraciones interesadas. UN وكنتيجة أولى نفذت اﻹدارات المعنية لﻵن عملية تقييم القدرات الحالية وتحديد الاحتياجات.
    En los casos especiales en que personas conocidas participan en los procesos se requieren medidas de seguridad aún más estrictas, lo que sobrecarga la capacidad actual de la sección. UN وتتطلب المحاكمات تدابير أمنية تفوق التدابير المعتادة وهو ما يرهق القدرات الحالية للقسم.
    la capacidad actual de la Base para gestionar las existencias para el despliegue estratégico se basa en un flujo de material continuo y equilibrado. UN وتقوم القدرات الحالية للقاعدة على إدارة مخزونات الانتشار الاستراتيجية على أساس تدفق المواد بشكل مستمر ومنتظم.
    Se prevé que la labor de reforma acelere su ritmo en los próximos meses y genere demandas que superarán la capacidad actual de la MINUSTAH. UN ومن المتوقع أن تتسارع عملية الإصلاح خلال الأشهر المقبلة، وقد يفرض ذلك متطلبات تفوق القدرات الحالية للبعثة.
    Algunos participantes sugirieron que una red de redes podría potenciar la capacidad actual. UN واقترح بعض المشاركين أن قيام شبكة للشبكات يمكن أن يعزز القدرات الحالية.
    Deben centrarse en el fortalecimiento de las capacidades existentes en materia de salud y rehabilitación. UN وينبغي أن تركز على تدعيم القدرات الحالية في مجال الصحة وإعادة التأهيل.
    Destacó además la importancia atribuida a la cooperación entre los órganos competentes de las Naciones Unidas con miras a movilizar mejor las capacidades existentes para la educación en materia de derechos humanos bajo la coordinación del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Los países de Asia Sudoriental aplicaron un sistema de parámetros de referencia para evaluar las capacidades actuales y determinar las prioridades de ampliación a este respecto. UN وقامت بلدان جنوب شرق آسيا بتطبيق عملية لتحديد نقاط مرجعية لتقييم القدرات الحالية وتحديد أولويات تطوير القدرات.
    El Sr. Guéhenno destacó que la capacidad de la Misión no era suficiente para dar respuesta a las expectativas de la población civil en Darfur. UN وشدد السيد غيهينو على أن القدرات الحالية للبعثة غير كافية لتلبية ما يتوقعه السكان المدنيون في دارفور.
    Además, le preocupa la opinión de la Comisión Consultiva de que las necesidades de información pública de la Misión se pueden atender redistribuyendo su capacidad actual. UN وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير قلق وفدها ما تراه اللجنة الاستشارية من أنه في الإمكان تلبية احتياجات البعثة في مجال شؤون الإعلام عن طريق إعادة نشر القدرات الحالية.
    Pese a que en 2013 los ingresos para situaciones de emergencia habían aumentado un 62%, la creciente demanda sobrepasaba rápidamente la capacidad disponible. UN فعلى الرغم من تزايد الإيرادات المخصصة لحالات الطوارئ بنسبة 62 في المائة في عام 2013، سرعان ما أضحى الطلب المتزايد يتجاوز القدرات الحالية.
    Sólo contando con información íntegra sobre estos programas e información completa sobre la actual capacidad en materia de actividades de doble finalidad la Comisión estaría en condiciones de planificar y poner en práctica un sistema eficaz de vigilancia y verificación permanentes. UN ولن تصبح اللجنة في موقف يمكنها من تخطيط وتنفيذ نظام فعال للرصد والتحقق المستمرين إلا إذا حصلت على معلومات كاملة عن هذه البرامج ومعلومات وافية عن القدرات الحالية المزدوجة الغرض.
    La Comisión observa que, como se indica en el cuadro anterior, el personal que tiene actualmente a su cargo estas funciones comprende otros 10 puestos. UN وتلاحظ اللجنة أن القدرات الحالية لملاك الموظفين المعنيين بهذه المهام تشمل 10 وظائف أخرى، حسبما هو موضح في الجدول الوارد أعلاه.
    5. Las oficinas de los países, en colaboración con los gobiernos, deben determinar la capacidad efectiva de estos últimos a partir de las citadas normas (párrs. 10 b), 141 y 142). UN ٥ - يلــــزم أن تقــوم المكاتب القطرية، بالاشتراك مـــع الحكومــات، بتقييم القدرات الحالية للحكومات في ضوء تلــك المعاييــر ]المذكورة أعلاه[ )الفقرات ١٠ )ب( و١٤١ و ١٤٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد