Su meta es generar nuevos conocimientos, reforzar la capacidad individual e institucional y divulgar información útil para distintos sectores del público. | UN | والهدف من ذلك إنما هو توليد معارف جديدة، وتعزيز القدرات الفردية والمؤسسية، ونشر المعلومات المفيدة في الأوساط المعنية. |
Frente a la globalización, la creación de capacidad colectiva y la potenciación de las comunidades son tan importantes como el desarrollo de la capacidad individual. | UN | وفي مواجهة العولمة، يكتسب بناء القدرات وتمكين المجتمعات من الأهمية ما تكتسبه تنمية القدرات الفردية. |
Ante la mundialización, el fomento colectivo de la capacidad y la potenciación de las comunidades son tan importantes como el desarrollo de la capacidad individual. | UN | وفي وجه العولمة، يظل العمل الجماعي لبناء القدرات وتمكين المجتمعات المحلية أمرا مهما بقدر أهمية تنمية القدرات الفردية. |
El empleo de los extranjeros en dos categorías principales no se basa en las necesidades del mercado interno sino que las capacidades individuales satisfacen esas necesidades. | UN | وعمل الأجانب في فئتين رئيسيتين لا يستند إلى احتياجات السوق الداخلية أو القدرات الفردية على تلبية هذه الاحتياجات. |
vii. El desarrollo de las capacidades individuales e institucionales en materia de buena gobernanza, con especial atención a la rendición de cuentas y la transparencia; viii. | UN | ' 7` تنمية القدرات الفردية والمؤسسية في مجالات الحكم الرشيد مع التركيز على المساءلة والشفافية؛ |
Siempre que proceda, la capacidad individual de los administradores y funcionarios públicos deberá fomentarse en distintas dimensiones. | UN | وينبغي تنمية القدرات الفردية للمديرين والموظفين الحكوميين على مستوى أبعاد متنوعة حسب الاقتضاء. |
Esto tendrá consecuencias para el fomento de la capacidad individual y para la gestión de los recursos humanos en la administración pública. | UN | وستكون لذلك آثار على كل من تنمية القدرات الفردية وإدارة الموارد البشرية على مستوى المؤسسات العامة. |
En otras palabras, podemos consolidar la capacidad individual o comunitaria para adaptarse y permanecer fuertes frente a la adversidad. | UN | وبعبارة أخرى، بإمكاننا أن نبني القدرات الفردية والمجتمعية على التكيف مع الشدائد والصمود في وجهها. |
También se menciona en el informe el acceso a la educación superior sobre la base de la capacidad individual. | UN | وذكر التقرير أيضا فرص الحصول على التعليم القائم على القدرات الفردية. |
Aumentar la capacidad individual, institucional y nacional para lograr con eficacia los productos previstos de la Plataforma y fortalecer la interfaz científico-normativa | UN | تعزيز القدرات الفردية والمؤسسية والوطنية لتحقيق نواتج المنبر بكفاءة وتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات |
El crecimiento económico podía incrementar los recursos disponibles, pero no era una garantía de desarrollo si no iba acompañado de medidas sociales encaminadas a reducir las disparidades, proteger a los menos favorecidos y potenciar la capacidad individual. | UN | كما أن النمو الاقتصادي يمكن أن يزيد الموارد المتاحة، ولكنه لا يكون ضماناً للتنمية، إذا صاحبته تدابير اجتماعية للحد من الفوارق وحماية لأشد الفئات ضعفاً وبناء القدرات الفردية. |
Aumento de las capacidades individuales, organizacionales e institucionales de los gobiernos y ministerios nacionales, las empresas del sector privado y las asociaciones. | UN | تعزيز القدرات الفردية والتنظيمية والمؤسسية في الحكومات والوزارات ومنشآت القطاع الخاص والرابطات على الصعيد الوطني. |
Aumento de las capacidades individuales, organizacionales e institucionales de los gobiernos y ministerios nacionales, las empresas del sector privado y las asociaciones. | UN | تعزيز القدرات الفردية والتنظيمية والمؤسسية في الحكومات والوزارات ومنشآت القطاع الخاص والرابطات على الصعيد الوطني. |
Esta cooperación es también esencial para mejorar las capacidades individuales de los Estados Miembros de cumplir con sus obligaciones de luchar contra el terrorismo. | UN | وهذا التعاون ضروري أيضا من زاوية تعزيز القدرات الفردية للدول الأعضاء لتنفيذ التزاماتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Aumento de las capacidades individuales, organizacionales e institucionales de los gobiernos y ministerios nacionales, las empresas del sector privado y las asociaciones. | UN | تعزيز القدرات الفردية والتنظيمية والمؤسسية لدى حكومات البلدان ووزاراتها، ولدى شركات القطاع الخاص ورابطاته. |
a) Se desarrollarán y fortalecerán las capacidades individuales e institucionales a fin de apoyar mejor la consecución de los productos previstos del programa de trabajo; | UN | تطوير القدرات الفردية والمؤسسية وتعزيزها من أجل دعم تنفيذ نواتج برنامج عمل أفضل؛ |
El UNICEF ha pedido que se presten servicios sociales básicos de buena calidad a todos los niños como requisito fundamental para reducir la pobreza y aprovechar al máximo las capacidades individuales de los niños y de sus sociedades. | UN | ودعت اليونيسيف إلى توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بمستوى جيد لجميع الأطفال بوصف ذلك وسيلة أساسية للحد من الفقر وتنمية القدرات الفردية للأطفال ومجتمعاتهم إلى أقصى حد ممكن. |
Los entrevistados tienden a considerar que las actividades de fomento de la capacidad institucional tienen un mayor potencial de fomento de la capacidad que las de fomento de la capacidad personal. | UN | ويميل المجيبون على الأسئلة إلى الاعتقاد أن لبناء القدرات المؤسسية إمكانات لبناء القدرات أكبر مما لبناء القدرات الفردية. |
Desarrollar las aptitudes individuales es importante, pero también es necesario hacer lo propio con las estructuras institucionales sostenibles y los recursos de la sociedad que brindan apoyo a las personas y las instituciones. | UN | ومع أن تطوير القدرات الفردية يتسم بالأهمية، إلا أنه من الضروري أيضاً تنمية ما يلزم من الهياكل المؤسسية والموارد المجتمعية المستدامة التي تقدم الدعم لكل من الأفراد والمؤسسات. |
Es un proceso en el que se engloban el desarrollo de los recursos humanos unido al fortalecimiento de las instituciones, y tres niveles de capacidad interrelacionados: los niveles individual, institucional y social. | UN | إنها عملية تستلزم تنمية الموارد البشرية بالإضافة إلى تقوية المؤسسات وتشمل ثلاثة أصناف مترابطة من القدرات: القدرات الفردية والقدرات المؤسسية والقدرات المجتمعية(6). |
Se encargan de reforzar las cualidades individuales de los adolescentes y de ayudarles a convertirse en miembros competentes de la sociedad. | UN | وهي مسؤولة عن تعزيز القدرات الفردية للمراهقين ومساعدتهم ليصبحوا أعضاء أكفاء في المجتمع. |
d) Anule la circular administrativa que prohíbe que las jóvenes embarazadas sigan estudiando en función de sus capacidades individuales, con arreglo al párrafo 6 del artículo 11 de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, de 1990. | UN | (د) إلغاء التعميم الإداري الذي يمنع الفتيات الحوامل من مواصلة تعليمهن على أساس القدرات الفردية لكل فتاة، وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 11 من الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه لعام 1990. |
El objetivo último de este programa es promover la efectiva integración sin discriminación alguna de las personas con discapacidad en el ámbito productivo, económico, político, social y cultural y el desarrollo de las potencialidades individuales de las personas con discapacidad. | UN | والهدف النهائي لهذا البرنامج هو تعزيز الاندماج الفعلي للأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز في الميادين الإنتاجية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية وتنمية القدرات الفردية للأشخاص ذوي الإعاقة. |