A tales efectos, debía movilizarse la capacidad técnica para analizar las nuevas situaciones y formular las hipótesis pertinentes. | UN | ووصولا الى تلك الغاية، ينبغي تعبئة القدرات الفنية اللازمة لتحليل الحالات المستجدة ووضع السيناريوهات. |
El proyecto ha redundado en mejoras en la capacidad técnica y profesional de las geociencias en el país. | UN | وقد أسفر المشروع عن تحسينات في القدرات الفنية والمهنية لعلوم اﻷرض في البلد. |
Reconociendo la necesidad urgente de reforzar la capacidad sustantiva y operacional del subprograma con objeto de aumentar las repercusiones que se espera que tenga en la región, | UN | وإذ يسلم بالحاجة الماسة الى تعزيز كل من القدرات الفنية والتنفيذية للبرنامج الفرعي كيما يتعزز أثره المنشود داخل المنطقة، |
Consolidar la capacidad sustantiva en los sectores básicos de la consolidación de la paz. | UN | بناء القدرات الفنية في المجالات الأساسية لعملية بناء السلام. |
El proyecto permitirá además mejorar las capacidades técnicas de los miembros de las comisiones nacionales a través de un taller subregional de capacitación. | UN | كما أنه سيمكن من تعزيز القدرات الفنية لأعضاء اللجان الوطنية عن طريق دورة تدريبية إقليمية. |
Por ello, he renovado mi llamamiento a todos los Estados Miembros a fin de que aporten fondos extrapresupuestarios por conducto del Fondo fiduciario para aumentar la capacidad profesional en materia de supervisión interna, establecido en 2001. | UN | ولذا فقد جددت ندائي الموجَّه إلى الدول الأعضاء بشأن التمويل من خارج الميزانية عن طريق الصندوق الاستئماني لتعزيز القدرات الفنية للرقابة الداخلية، الذي أنشئ عام 2001. |
Por consiguiente, la atención debe dirigirse a lograr que la organización tenga las capacidades sustantivas y operacionales internas necesarias para aplicar y alcanzar las metas del marco de financiación multianual. Importancia y adecuación | UN | ولذلك فإن الاهتمام يجب أن يتحول نحو التأكد من أن المنظمة لديها القدرات الفنية والتشغيلية الداخلية المطلوبة لتنفيذ أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات وتحقيق تلك الأهداف. |
La cooperación proseguirá y abarcará programas conjuntos de capacitación destinados a aumentar la capacidad técnica de las instituciones nacionales de la región. | UN | وسيظل هذا التعاون يشمل برامج تدريبية تعاونية تهدف إلى تدعيم القدرات الفنية للمؤسسات الوطنية في المنطقة. |
La necesidad de recursos para capacitación ha aumentado a raíz del empeño de la secretaría en mantener la capacidad técnica de su personal. | UN | وازدادت الموارد المطلوبة للتدريب بشكل يعكس التزام الأمانة بالمحافظة على مستوى القدرات الفنية لموظفيها. |
El sistema de las Naciones Unidas también brindará apoyo para fortalecer la capacidad técnica, de planificación y ejecución de los gobiernos. | UN | وسوف توفر منظومة الأمم المتحدة أيضا الدعم الذي يهدف إلى تعزيز القدرات الفنية والتخطيطية والتنفيذية للحكومات. |
Fortalecimiento de la capacidad técnica para optimizar la investigación judicial de las acciones terroristas. | UN | :: تعزيز القدرات الفنية من أجل بلوغ المستوى الأمثل في التحريات القضائية في الأعمال الإرهابية. |
El acuerdo tiene por objeto crear y fomentar la capacidad técnica de funcionarios del Gobierno y representantes de asociaciones de la sociedad civil encargados de dirigir el refugio. P3. | UN | ويهدف هذا الاتفاق إلى بناء وتعزيز القدرات الفنية للعاملين الحكوميين وممثلي الجمعيات الأهلية المكلفين بإدارة المأوى. |
Al mismo tiempo están tratando de aumentar la capacidad técnica del personal de las empresas de abastecimiento y de los ministerios. | UN | وتعمل في الوقت نفسه على تحسين القدرات الفنية للموظفين العاملين في مرافق المياه ووزارات الموارد المائية. |
3) Aumentar la capacidad sustantiva de los sectores básicos de la consolidación de la paz; | UN | ' 3` بناء القدرات الفنية في المجالات الأساسية لبناء السلام؛ |
Se está haciendo lo posible por desarrollar más la capacidad sustantiva en los sectores básicos y para recoger y difundir más las prácticas óptimas. | UN | يجري بذل الجهود لإيجاد المزيد من القدرات الفنية في المجالات الأساسية وللنهوض بعملية جمع أفضل الممارسات وتعميمها. |
El programa estaba destinado a fomentar la capacidad sustantiva y operacional de la secretaría del Consejo de Paz y Seguridad para lograr un funcionamiento eficaz del Consejo. | UN | وكان الهدف من البرنامج هو تعزيز القدرات الفنية والتشغيلية لأمانة المجلس كي يؤدي هذا الأخير عمله على نحو فعال. |
Para garantizar el funcionamiento efectivo de unos mercados de seguros competitivos también era fundamental fomentar la sensibilización en materia de seguros y mejorar las capacidades técnicas de los operadores del sector. | UN | وأضاف أن الارتقاء بالوعي التأميني وتحسين القدرات الفنية للعاملين في مجال التأمين هما أيضاً بمثابة تحقيق أسواق التأمين القادرة على المنافسة لمهامها بصورة فعالة. |
Este método se basa en enorme medida en la actuación de las autoridades nacionales, que deben redactar las directrices nacionales necesarias para poner en práctica el marco, y en las capacidades técnicas de los reguladores encargados de inspeccionar los bancos. | UN | ويُلقي هذا النهج أعباء ثقيلة على السلطات المحلية التي يتعين عليها إعداد المبادئ التوجيهية الوطنية لتنفيذ الإطار وعلى القدرات الفنية للمنظمين الذين سيكون عليهم تفقُّد المصارف. |
121. Este proyecto se centrará en el fortalecimiento de la capacidad profesional de los directores de recursos humanos en el sector público en África de contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros programas de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | 121 - سوف يركز المشروع على تعزيز القدرات الفنية لمديري الموارد البشرية في القطاع العام بأفريقيا من أجل الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من خطط التنمية المتفق عليها دوليا. |
Ese valor añadido reside en las virtudes de las capacidades sustantivas, los mandatos normativos y, cuando proceda, el poder de convocatoria imparcial del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه القيمة المضافة تستند إلى أوجه قوة القدرات الفنية والولايات المعيارية وتستند، حسب الاقتضاء، إلى دور منظومة الأمم المتحدة النزيه المحقق للتلاقي. |
Esta situación se debía a diversas razones, las más importantes de las cuales eran la falta de capacidad técnica y financiera y los obstáculos administrativos. | UN | وقال إن السبب في هذا الوضع يرجع إلى أسباب مختلفة، أهمها نقص القدرات الفنية والمالية والعقبات الإدارية. |
Desde el 2006 al 2011 se desarrolla el Proyecto " Generación de Capacidades Técnicas para la Transversalización de las Perspectiva de Género " en los cinco Poderes Públicos para impulsar la igualdad, equidad y solidaridad entre mujeres y hombres mediante actividades de formación dirigidas a servidoras y servidores públicos. | UN | كذلك، تم بين عامي 2006 و2011 صياغة مشروع " توليد القدرات الفنية لتعميم المنظور الجنساني " في السلطات العامة الخمس بغية تشجيع روح المساواة والإنصاف والتضامن بين الرجال والنساء من خلال أنشطة تدريبية تستهدف الموظفين العامين من الجنسين. |