ويكيبيديا

    "القدرات القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • capacidad jurídica
        
    • capacidad judicial
        
    • capacidades jurídicas
        
    iii) La prestación de apoyo, a petición del gobierno interesado, a las iniciativas nacionales de creación de capacidad jurídica y judicial. Asistencia UN ' ٣` تقديم الدعم إلى الحكومات المعنية، بناء على طلبها، في جهودها الوطنية من أجل بناء القدرات القانونية والقضائية.
    capacidad jurídica y del sector público UN القدرات القانونية وقدرات القطاع العام
    Atendiendo a esa solicitud y cuando ha sido necesario, el ACNUR ha contribuido a la creación de una capacidad jurídica, judicial y administrativa nacional. UN واتساقا مع ذلك، وعند الاقتضاء، ساعدت المفوضية في بناء القدرات القانونية والقضائية والادارية الوطنية.
    iii) La prestación de apoyo, a petición del gobierno interesado, a las iniciativas nacionales de creación de capacidad jurídica y judicial. UN ' ٣ ' تقديم الدعم إلى الحكومات المعنية، بناء على طلبها، في جهودها الوطنية من أجل بناء القدرات القانونية والقضائية.
    Por consiguiente, la ayuda debía gestionarse con miras a financiar el desarrollo de infraestructuras y contribuir a fomentar la capacidad judicial y administrativa en esferas esenciales de la gestión pública. UN ولذلك ينبغي إدارة المعونة إدارة تسمح بتمويل تنمية الهياكل الأساسية وتساعد على بناء القدرات القانونية والإدارية في المجالات الرئيسية للإدارة العامة.
    El desafío para los tribunales internacionales es dejar como legado a los países una mayor capacidad jurídica. UN والتحدي الذي تواجهه المحاكم الدولية هو ضمان أن تترك خلفها إرثا من القدرات القانونية الوطنية المعززة.
    El Servicio Acelerado permite pagar o reembolsar gastos relacionados con el enjuiciamiento a corto plazo y presta apoyo a actividades de creación de capacidad jurídica. UN وتسمح هذه الآلية بدفع أو تسديد النفقات المتصلة بالمحاكمة القصيرة الأجل وتدعم أنشطة بناء القدرات القانونية.
    C. La función del ACNUR en materia de fomento de la capacidad jurídica y judicial nacional UN جيم - دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بناء القدرات القانونية والقضائية الوطنية
    La participación del ACNUR en las situaciones con posterioridad a los conflictos abarca una gama que va desde las actividades iniciales de reintegración y rehabilitación de los repatriados y sus comunidades hasta actividades de limitado alcance encaminadas a fomentar la capacidad jurídica, judicial y administrativa. UN وتتراوح مشاركة المفوضية في حالات ما بعد الصراع بين أنشطة إعادة اﻹدماج والتأهيل اﻷوليين للعائدين ومجتمعاتهم، وأنشطة بناء القدرات القانونية والقضائية واﻹدارية المحدودة.
    C. Asistencia en la creación de capacidad jurídica UN جيم - المساعدات في بناء القدرات القانونية
    La participación del ACNUR en las actividades de reconstrucción posteriores a los conflictos va desde la asistencia prestada con miras a la rehabilitación física hasta las actividades de fomento de la capacidad jurídica, judicial y administrativa. UN واشتراك المفوضية في التعمير بعد النزاع يتراوح من المساعدة على التأهيل المادي إلى أنشطة بناء القدرات القانونية والقضائية واﻹدارية.
    Se trata de fomentar el disfrute de los derechos humanos, en particular reforzando la capacidad jurídica, normativa e institucional para promover y proteger los derechos humanos a nivel nacional y regional. UN والغاية المنشودة هي إحداث تحسن في مجال التمتع بحقوق اﻹنسان، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرات القانونية والمؤسسية والمتعلقة بالسياسات اللازمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Señaló que los incrementos de los créditos presupuestarios para el año 2001, en comparación con el 2000, derivaban esencialmente de las necesidades de fortalecer la capacidad jurídica, lingüística y administrativa de la Secretaría, impuestas por el programa de trabajo previsto para 2001. UN وأشار إلى أن الزيادات في اعتمادات الميزانية في الرئيسية بالمقارنة مع ميزانية عام 2000 ترجع أساسا إلى ما يقتضيه الأمر في ضوء برنامج العمل المتوقع لعام 2001، من ضرورة تدعيم القدرات القانونية واللغوية والإدارية لقلم المحكمة.
    Las propuestas, por la suma de 8.698.900 dólares, se basaban en la necesidad de fortalecer la capacidad jurídica, lingüística y administrativa de la Secretaría del Tribunal y de sufragar los gastos del calendario previsto de actividades judiciales. UN وتستند المقترحات البالغ قدرها 900 698 8 دولار إلى الحاجة إلى تعزيز القدرات القانونية واللغوية والإدارية لقلم المحكمة وتغطية تكاليف الجدول الزمني المتوقع للأعمال القضائية.
    No obstante, tenemos plena confianza en la capacidad jurídica superior de los miembros del Grupo de Trabajo, su Presidente, Sr. Gaja, y la Comisión en su conjunto, y estamos seguros de que en otro año tendremos soluciones sumamente satisfactorias a este y otros problemas interesantes. UN بيد أننا نضع ثقتنا الكاملة في القدرات القانونية المتفوقة لأعضاء الفريق العامل، ورئيسه السيد غايا، واللجنة ككل، ونحن متيقنون بأننا سنتوصل خلال سنة أخرى إلى حلول مرضية إلى حد كبير لهذه المشاكل أو غيرها من المشاكل المثيرة للاهتمام.
    Su asistencia se centra sobre todo en el fortalecimiento de la capacidad jurídica, institucional y de gestión de esos países para abordar las cuestiones de la conservación y la pesca sostenible. UN وتركز مجالات مساعدته الرئيسية على تعزيز القدرات القانونية والمؤسسية والإدارية لهذه البلدان لمعالجة قضايا حفظ مصائد الأسماك وإدارتها إدارة مستدامة.
    :: También se necesitan con urgencia recursos para mejorar los programas dirigidos a aumentar la capacidad jurídica y los conocimientos básicos sobre el derecho en sociedades afectadas por conflictos, especialmente entre las mujeres. UN :: والحاجة ماسة أيضا إلى موارد من أجل توسيع دائرة البرامج ابتغاء زيادة القدرات القانونية ومحو الأمية القانونية في المجتمعات المتأثرة بالصراعات، ولاسيما بالنسبة للمرأة.
    Las posibilidades de fortalecer la capacidad jurídica de la secretaría se estudian con mayor detalle en el contexto del presupuesto por programas para 2006-2007. UN وخيارات تعزيز القدرات القانونية للأمانة تُبحث بمزيد من التوسع في سياق الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.
    Su asistencia se centra sobre todo en el fortalecimiento de la capacidad jurídica, institucional y de gestión de esos países para abordar las cuestiones de la conservación y la pesca sostenible. UN وتركز مجالات مساعدته الرئيسية على تعزيز القدرات القانونية والمؤسسية والإدارية لهذه البلدان لمعالجة قضايا حفظ مصائد الأسماك واستخدامها استخداما مستداما.
    Por consiguiente, la ayuda debía gestionarse con miras a financiar el desarrollo de infraestructuras y contribuir a fomentar la capacidad judicial y administrativa en esferas esenciales de la gestión pública. UN ولذلك ينبغي إدارة المعونة إدارة تسمح بتمويل تنمية الهياكل الأساسية وتساعد على بناء القدرات القانونية والإدارية في المجالات الرئيسية للإدارة العامة.
    A tal fin, el Comité Ejecutivo pidió a la Oficina que fortaleciera sus actividades de apoyo a la creación de capacidades jurídicas y judiciales nacionalesIbíd., párr. 19 i). UN وتحقيقا لهذه الغاية دعت اللجنة التنفيذية المفوضية إلى تعزيز أنشطتها لدعم بناء القدرات القانونية والقضائية الوطنية)٤(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد