ويكيبيديا

    "القدرات المؤسسية والبشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la capacidad institucional y humana
        
    • de las capacidades institucionales y humanas
        
    • de capacidad institucional y humana
        
    • su capacidad institucional y humana
        
    • capacidad institucional y humana de
        
    • las capacidades humanas e institucionales
        
    • capacidad institucional y humana y
        
    • de la capacidad humana e institucional
        
    • capacidad institucional y de recursos humanos
        
    El objetivo de la iniciativa es ayudar a Túnez en el fomento de la capacidad institucional y humana necesaria para introducir tecnologías ecológicamente racionales. UN ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Era preciso aumentar la capacidad de desarrollo de los países menos adelantados mediante la creación de la capacidad institucional y humana necesaria. UN ومن الضروري تعزيز القدرة الإنمائية لأقل البلدان نموا ببناء القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة.
    Fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas para la aplicación efectiva de tecnologías económicamente racionales. UN تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتطبيق الفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    La planificación y ejecución efectivas de las políticas, estrategias, programas y actividades de reducción de la pobreza requieren el fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas de gobernanza y administración pública en los países menos adelantados. UN ويتطلب تخطيط الأنشطة، والبرامج والاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالحـد من الفقر وتنفيذها تعزيـز القدرات المؤسسية والبشرية للحكم والإدارة العامة في أقل البلدان نمـوا.
    Sin embargo, puede que sea necesario subsanar importantes deficiencias de capacidad institucional y humana. UN إلا أنه يبدو أنه يتعين سد فجوة كبيرة في مجال بناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    A largo plazo, el Acta Final plantea para los países menos adelantados un problema doble que consiste, en primer lugar, en desarrollar y fortalecer su capacidad institucional y humana para formular y administrar una legislación de aplicación de la compleja serie de acuerdos de la Ronda y, en segundo lugar, en crear la capacidad necesaria para aprovechar al máximo las oportunidades que dichos acuerdos les brindan. UN وفي اﻷجل الطويل، تطرح الوثيقة الختامية أمام أقل البلدان نموا التحديين المتمثلين أولا في تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة لصياغة وإدارة التشريع المنفذ للمجموعة المعقدة لاتفاقات الجولة، وثانيا في بناء الطاقات اللازمة لزيادة الفرص الناشئة عن هذه الاتفاقات إلى أقصى حد ممكن.
    Además de describir esas iniciativas más amplias, la FAO informó de que se había prestado apoyo técnico a un proyecto propuesto en la Argentina para fortalecer la capacidad institucional y humana de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية.
    Las actividades se centran en la promoción de oportunidades de inversión, e incluyen capacitación en técnicas utilizadas para la evaluación de proyectos; la gestión del sector financiero; y el fomento de las capacidades humanas e institucionales. UN وركزت هذه اﻷنشطة على تعزيز فرص الاستثمار، بما فيها التدريب على اﻷساليب المستخدمة في تقييم المشاريع وتقديرها؛ وإدارة القطاع المالي؛ وبناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    Se ha insistido cada vez más en la mitigación de la pobreza, la mejora de las infraestructuras sociales y el aumento de la capacidad institucional y humana a fin de mejorar la formulación, la ejecución, la evaluación y la coordinación de los programas de desarrollo. UN وقد أولي اهتمام متزايد لتخفيف حدة الفقر وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بغرض تحسين عمليات صوغ البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها وتنسيقها.
    Los gobiernos cumplen una importante función al ofrecer, entre otras cosas, incentivos a las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo para que promuevan el desarrollo de la capacidad institucional y humana y contribuyan a éste. UN وعلى الحكومات أن تؤدي دورا هاما في توفير أمور شتى منها الحوافز لمؤسسات البحث والتطوير لكي تعزز تنمية القدرات المؤسسية والبشرية وتسهم فيها.
    Los gobiernos cumplen una importante función al ofrecer, entre otras cosas, incentivos a las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo para que promuevan el desarrollo de la capacidad institucional y humana y contribuyan a éste. UN وعلى الحكومات أن تؤدي دورا هاما في توفير أمور شتى منها الحوافز لمؤسسات البحث والتطوير لكي تعزز تنمية القدرات المؤسسية والبشرية وتسهم فيها.
    Estas evaluaciones podrían incluir un análisis de los efectos de la tecnología, la determinación y asignación de prioridades de las necesidades tecnológicas y el fomento de la capacidad institucional y humana apropiada para la transferencia de tecnología sostenible. UN ويمكن أن تشمل عمليات تقييم الحاجات التكنولوجية تحليل تأثير التكنولوجيا، وتحديد الحاجات التكنولوجية ووضع أولوياتها، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية المناسبة لنقل التكنولوجيا المستدامة.
    En el taller se examinaron y analizaron las posibilidades de garantizar la sostenibilidad de la capacidad institucional y humana fomentada o fortalecida por el JITAP en la esfera del comercio de servicios. UN وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشة واستعراض الفرص المتاحة لإيجاد سبل ووسائل تكفل استدامة القدرات المؤسسية والبشرية التي يقوم البرنامج ببنائها أو تعزيزها في مجال التجارة في الخدمات.
    Con todo, el desarrollo de tecnologías nuevas y perfeccionadas y la ampliación de los conocimientos científicos, junto con el desarrollo de las capacidades institucionales y humanas conexas, son factores esenciales que deben recibir apoyo y aliento en los planos nacional e internacional. UN ومع ذلك فإن التكنولوجيات الحديثة واﻷفضل والمعارف العلمية اﻷعمق، باﻹضافة الى تنمية القدرات المؤسسية والبشرية ذات الصلة، تعد من العناصر اﻷساسية التي ينبغي أن تحظى بالمزيد من الدعم والتشجيع على الصعيدين الوطني والدولي.
    La promoción de un entorno macroeconómico propicio, el buen gobierno y la democracia, así como reforzar los aspectos estructurales de la economía y el mejoramiento de las capacidades institucionales y humanas, fueron considerados también factores importantes para atraer la IED y otras corrientes externas privadas. UN كذلك اعتبرت تهيئة بيئة اقتصادية كلية مؤاتية وتشجيع الإدارة السديدة والديمقراطية، وتعزيز الجوانب الهيكلية للاقتصاد، وتحسين القدرات المؤسسية والبشرية أمورا هامة في سياق اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخارجية الخاصة.
    Teniendo presente todo lo anterior y teniendo en cuenta las múltiples dificultades con que tropieza la República Democrática del Congo, en particular la ocupación de parte de su territorio por ejércitos extranjeros, resulta indispensable una asistencia particular orientada al fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas en la lucha contra el terrorismo, a fin de lograr los objetivos trazados por el Gobierno. UN بناء على ما تقدم وباعتبار الصعوبات المتنوعة التي تشهدها جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما احتلال جيوش أجنبية لجزء من إقليمها، فإنه يلزم تقديم مساعدة خاصة لأغراض تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لمكافحة الإرهاب حتى تتمكن الحكومة من تحقيق الأهداف المرسومة.
    Empero, en ese razonamiento se hace caso omiso de la necesidad de examinar las condiciones previas al desarrollo científico de los países en desarrollo y a la creación de capacidad institucional y humana en el sector científico y tecnológico. UN ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي.
    Cabe a los gobiernos una importante función a los efectos de dar a las instituciones de investigación y desarrollo, entre otras cosas, incentivos para fomentar el desarrollo de capacidad institucional y humana y contribuir a él. UN وعلى الحكومات أن تقوم بدور مهم يتعلق، في جملة أمور، بتوفير مؤسسات البحث والتطوير وتقديم الحوافز لتشجيع تنمية القدرات المؤسسية والبشرية والمساهمة فيها.
    A largo plazo, el Acta Final plantea para los países menos adelantados un problema doble que consiste, en primer lugar, en desarrollar y fortalecer su capacidad institucional y humana para formular y administrar una legislación de aplicación de la compleja serie de acuerdos de la Ronda y, en segundo lugar, en crear la capacidad necesaria para aprovechar al máximo las oportunidades que dichos acuerdos les brindan. UN وفي اﻷجل الطويل، تطرح الوثيقة الختامية أمام أقل البلدان نموا التحديين المتمثلين أولا في تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة لصياغة وإدارة التشريع المنفذ للمجموعة المعقدة لاتفاقات الجولة، وثانيا في بناء الطاقات اللازمة لزيادة الفرص الناشئة عن هذه الاتفاقات إلى أقصى حد ممكن.
    La Reunión había acordado también que la capacidad institucional y humana de los PMA debía fortalecerse a fin de aumentar su participación en la nueva Organización Mundial del Comercio. UN ووافق الاجتماع أيضاً على ضرورة زيادة القدرات المؤسسية والبشرية ﻷقل البلدان نمواً من أجل تعزيز مشاركتها في منظمة التجارة العالمية الجديدة.
    En consecuencia, deben tomarse medidas urgentes para llenar los vacíos, ya sean financieras o desarrollando y fortaleciendo las capacidades humanas e institucionales. UN وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لسد تلك الفجوات - من خلال التدابير المالية وتطوير وتقوية القدرات المؤسسية والبشرية.
    Se procura en especial fomentar la capacidad institucional y humana y dar mayor consistencia al estado de derecho. UN ويولى اهتمام خاص في هذا الصدد لبناء القدرات المؤسسية والبشرية ولتعزيز سيادة القانون.
    Para acometer los problemas relacionados con el acceso al agua dulce limpia se necesitará una intensa cooperación internacional, un sólido nexo entre la ciencia y la política y el fomento de la capacidad humana e institucional en torno a la conservación del agua. UN وسيستدعي التصدي للتحديات التي تواجه الحصول على المياه العذبة النظيفة تعاوناً دولياً كبيراً، وتعزيز التوافق بين العلوم والسياسات وتنمية القدرات المؤسسية والبشرية المجتمعة حول المحافظة على المياه.
    Es necesario adoptar medidas concretas para lograr ese importante objetivo, como así también para fortalecer la capacidad institucional y de recursos humanos en esos países. UN ومن اللازم اتخاذ إجراءات ملموسة لبلوغ هذا الهدف الهام وبلوغ الأهداف المتعلقة بتقوية القدرات المؤسسية والبشرية في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد