Se hizo hincapié en el aumento de la capacidad en las instituciones de los países en desarrollo y en las comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
En ese sentido, se solicitó a la comunidad internacional que prestara su colaboración a fin de promover esa capacidad en la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد، طُلِبَ إلى المجتمع الدولي أن يساعد في بناء القدرات داخل المجتمع المدني. |
Además, debe establecerse una coordinación estratégica y operativa de alto nivel entre los participantes, los cuales deberán asegurarse de que poseen suficiente capacidad en el país para participar eficazmente en la coordinación y la planificación conjunta. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب إقامة تنسيق استراتيجي وعملياتي رفيع المستوى بين الجهات الفاعلة، والتي ستحتاج إلى كفالة ما يكفي من القدرات داخل البلد للقيام بالتنسيق والتخطيط المشترك على نحو فعال. |
Debe crearse capacidad dentro de las estructuras nacionales existentes. | UN | يجب تنمية القدرات داخل الهياكل الوطنية القائمة. |
También se aceptaría todo el apoyo que la UNOPS deseara prestar en apoyo a la ejecución nacional, como para fomento de la capacidad de las entidades nacionales de ejecución a los efectos de la presentación de informes financieros. | UN | وأعرب عن الترحيب بأي دعم قد يود مكتب خدمات المشاريع تقديمه على سبيل دعم التنفيذ الوطني، وذلك كالمساعدة في بناء القدرات داخل الكيانات الوطنية المنفذة لأغراض إعداد التقارير المالية. |
En particular es necesario fortalecer la capacidad del Departamento de Asuntos Humanitarios para hacer frente a las situaciones de desplazados internos. | UN | وهناك، بصفة خاصة، حاجة إلى تعزيز القدرات داخل ادارة الشؤون اﻹنسانية لمعالجة مسألة المشردين داخليا. |
Ello permitirá que la secretaría aumente su capacidad en el sector de administración y finanzas. | UN | وسيتيح ذلك للأمانة زيادة القدرات داخل وحدة الإدارة والمالية. |
Respuesta de la administración: El PNUD hará inversiones para mejorar esta capacidad en las oficinas en los países. | UN | رد الإدارة: سيقوم البرنامج الإنمائي بالاستثمار في تحسين هذه القدرات داخل المكاتب القطرية. |
Expuso las carencias en materia de capacidad en el Gobierno, señalando que solo el 10% de sus miembros había terminado el bachillerato. | UN | ووصفت الفجوة التي تعتري القدرات داخل الحكومة، مشيرة إلى أن نسبة 10 في المائة فقط من موظفيها أنهوا تعليمهم الثانوي. |
La delegación hizo hincapié en la necesidad de fomentar la capacidad en la Oficina Demográfica Nacional y en las Oficinas de Planificación Demográfica a fin de aplicar la política sobre población. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات داخل الوحدة الوطنية المعنية بالسكان ووحدات تنظيم اﻷسرة من أجل تنفيذ السياسة السكانية. |
El personal internacional aporta su experiencia y sus conocimientos técnicos y trabaja junto al personal local para formarlo y desarrollar su capacidad en las diversas esferas funcionales de responsabilidad. | UN | والموظفون الدوليون هم الذين لديهم الدراية الفنية والخبرة وهم يعملون جنبا إلى جنب مع نظرائهم المحليين من أجل توفير التدريب وبناء القدرات داخل مختلف مجالات المسؤولية الوظيفية. |
81. El concepto que se tiene del fomento de la capacidad en el sistema de las Naciones Unidas ha evolucionado como resultado de varios decenios de experiencia. | UN | ٨١ - وقد تطور مفهوم بناء القدرات داخل منظومة اﻷمم المتحدة نتيجة لخبرة امتدت لعدة عقود. |
Actividades de creación de capacidad en el seno de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ألف - أنشطة بناء القدرات داخل منظمات منظومة الأمم المتحدة |
Objetivo: Mejorar la calidad de la vida en los asentamientos humanos, facilitar la cohesión social y la seguridad y fortalecer el proceso de creación de capacidad en los países de economía en transición. | UN | الهدف: تحسين نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية لتيسير التماسك الاجتماعي والأمن، وتعزيز عملية بناء القدرات داخل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. لانجازات المتوقعة |
Debe crearse capacidad dentro de las estructuras nacionales existentes. | UN | يجب تنمية القدرات داخل الهياكل الوطنية القائمة. |
Estos elementos desempeñarían, respecto de la prestación de asistencia para la creación de capacidad dentro de la red, las funciones siguientes: | UN | وتشمل الوظائف التي ستضطلع بها هذه العناصر في تقديم مساعدات بناء القدرات داخل الشبكة ما يلي: |
Es imperativo crear más capacidad dentro de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales. | UN | فيجب بناء القدرات داخل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية. |
En la medida de lo posible, Nueva Zelandia ha centrado la atención en la consolidación de la capacidad de las comunidades afectadas como una forma de ayudar a los países afectados por las minas a largo plazo. | UN | ومن جانب نيوزيلندا، ركزنا حيثما أمكن على بناء القدرات داخل المجتمعات المتضررة بوصف ذلك إحدى الوسائل لمساعدة البلدان المتضررة بالألغام في الأجل الطويل. |
El proyecto tiene por objeto fomentar la capacidad del Ministerio de Educación y del Instituto de Estudios Pedagógicos. | UN | يهدف المشروع إلى بناء القدرات داخل وزارة التعليم ومعهد الدراسات التعليمية. |
Además, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha ido fortaleciendo las capacidades dentro de la organización a fin de utilizar a cabalidad las posibilidades del sistema y garantizar que se apliquen plenamente los nuevos procesos empresariales. | UN | ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بناء القدرات داخل المنظمة من أجل الاستفادة الكاملة من امكانيات النظام وضمان تنفيذ العمليات الجديدة المتعلقة بالأعمال تنفيذا كاملا. |
A continuación se presentan dos breves ejemplos de la amplia labor de la CCI y la Organización Internacional de Empleadores orientada al fortalecimiento de las capacidades en los países en desarrollo: | UN | وفيما يلي مثالان موجزان عن العمل المكثف الذي تضطلع به غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل في بناء القدرات داخل البلدان النامية: |
Aprender de la experiencia y compartir el conocimiento es fundamental para fomentar la capacidad de la organización. | UN | فالتعلم من التجارب السابقة وتقاسم المعرفة أمر هام لبناء القدرات داخل المنظمة. |
Compromiso de las comunidades con el fomento de la vivienda y los servicios; mejor coordinación, intercambio de experiencia y fomento de la capacidad dentro de los grupos interesados. | UN | وإشراك المجتمعات المحلية في مجال تطوير المأوى والخدمات؛ وتحسين التنسيق، وتبادل التجارب وبناء القدرات داخل الفئات المؤثرة. |
Estas modificaciones propuestas, en gran medida, estarían vinculadas a la evolución de las capacidades de la Oficina de Asuntos Militares, que se explican más detalladamente en el informe del Secretario General sobre la reestructuración de la Oficina. | UN | وسترتبط هذه التعديلات المقترحة إلى حد كبير بتطوير القدرات داخل مكتب الشؤون العسكرية التي سيجري تناولها بمزيد من التفصيل في تقرير الأمين العام عن إعادة هيكلة المكتب. |