ويكيبيديا

    "القدرات فيما بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • capacidad entre
        
    • capacidades de
        
    • capacidades entre
        
    La creación de capacidad entre los jóvenes y las personas que viven sumidas en la pobreza contribuirá en gran medida a crear un futuro sostenible. UN وبناء القدرات فيما بين الناس الذين يعيشون في ظروف فقر وفيما بين الشباب سيقطع شوطا طويلا صوب تهيئة مستقبل مستدام.
    No obstante, dados los distintos mandatos y los niveles dispares de capacidad entre los organismos, la coordinación de tales evaluaciones puede resultar difícil. UN بيد أنه نظرا لاختلاف الولايات وتفاوت مستويات القدرات فيما بين الوكالات، يمكن أن يشكل تنسيق هذه التقييمات تحديا صعبا.
    Debidamente capacitados, pueden comunicarse efectivamente con los aldeanos y pueden prestar ayuda en diversas esferas, como la vigilancia, el acceso a la información y la comunicación con los asociados. Son los mejores instrumentos para la creación de capacidad entre las poblaciones locales. UN ويكون بإمكانهم، بعد تلقي التدريب المناسب، أن يتعاملوا بصورة فعالة مع القرويين ويقدموا المساعدة في عدة مجالات، وذلك مثلاً في رصد المعلومات والوصول إليها ومفاتحة الشركاء وهم أفضل الوسائل لبناء القدرات فيما بين السكان المحليين.
    En este contexto, la coordinación de la creación de capacidad entre los acuerdos ambientales multilaterales mejorará la eficiencia y aumentará su alcance y efectos positivos. UN وفي هذا الإطار، سوف يحسّن تنسيق بناء القدرات فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف كفاءتها ويوسع مداها وتأثيراتها الإيجابية.
    El estancamiento de la Ronda de Doha, iniciada en 2001 con el fin de establecer normas comerciales multilaterales más orientadas al desarrollo, pone de manifiesto la dificultad de lograr un equilibrio adecuado entre el deseo de contar con unas reglas de juego comunes y el principio de acomodar las distintas capacidades de los países para participar de forma competitiva en el comercio. UN يعكس المأزق الذي واجهته جولة الدوحة، التي بُدأت عام 2001 بهدف وضع قواعد تجارية متعددة الأطراف ذات وجهة إنمائية أوضح، صعوبة إقامة توازن مناسب بين مجموعة مرغوبة من قواعد اللعبة ومبدأ احتواء مختلف القدرات فيما بين البلدان للاشتراك في التجارة اشتراكاً تنافسياً.
    En la Convención también se reconoce la necesidad de promover el desarrollo de la ciencia y la tecnología marinas y facilitar el fortalecimiento de estas capacidades entre los países en desarrollo. UN كذلك تسلِّم الاتفاقية بضرورة تعزيز تطوير علوم وتكنولوجيا البحار، وتيسير تعزيز تلك القدرات فيما بين البلدان النامية.
    China está dispuesta a cooperar con todos los interesados para promover no sólo la concienciación, sino también la capacidad entre los Estados Partes; por lo demás, apoya el establecimiento de un mecanismo eficaz para el cumplimiento. UN وأضاف أنها مستعدة للتعاون مع جميع الأطراف المعنية ليس لتعزيز الوعي بالاتفاقية فحسب بل لتعزيز القدرات فيما بين الدول الأطراف، وكذلك لدعم إنشاء آلية امتثال فعالة.
    Por ejemplo, podría crearse capacidad entre países que tengan la misma ideología para colaborar en relación con los mecanismos y las políticas que refuerzan la difusión y aplicación de procesos de producción ambientalmente racionales. UN فمثلاً يمكن بناء القدرات فيما بين البلدان ذات التوجهات المتشابهة للتعاون في الآليات والسياسات التي تعزز نشر وتطبيق عمليات الإنتاج السليمة بيئياً.
    La CEPA reforzó sus asociaciones subregionales emprendiendo una labor de investigación y análisis normativos, convocando foros regionales y prestando servicios de asesoramiento a fin de promover el fomento de la capacidad entre los Estados miembros. UN عززت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الشراكات دون الإقليمية من خلال القيام ببحث وتحليل السياسات، وعقد المنتديات الإقليمية، وتقديم الخدمات الاستشارية لتعزيز بناء القدرات فيما بين الدول الأعضاء.
    Esos productos se utilizaron con eficacia mediante el mejoramiento de la base de conocimientos para el aprendizaje entre pares y el intercambio de conocimientos entre los Estados miembros, lo cual garantizará el fomento de la capacidad entre los Estados africanos. UN واستُخدمت هذه المنتجات على نحو فعال من خلال تعزيز قاعدة المعارف من أجل التعلم من الأقران وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء مما يكفل بناء القدرات فيما بين الدول الأفريقية.
    En este sentido, apoyan la creación continua de capacidad entre empresas y el diálogo sobre la eficiencia ecológica y de recursos, los sistemas de gestión ambiental y una producción menos contaminante. UN ويدعمون بهذا الصدد مواصلة بناء القدرات فيما بين أرباب الأعمال والحوار بشأن الكفاءة الإيكولوجية والكفاءة في استخدام الموارد، ونظم الإدارة البيئية والإنتاج الأنظف.
    Se presentó también una recopilación de los resultados del cuestionario sobre las necesidades de creación de capacidad entre los países en desarrollo. UN 107 - وقُدم أيضا تجميع لنتائج الاستبيان المتعلق باحتياجات بناء القدرات فيما بين البلدان النامية.
    A tal fin, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elaborará una metodología para determinar las lagunas de capacidad en los componentes civil, policial y militar y prestar apoyo al desarrollo de la capacidad entre los Estados Miembros. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع منهجية لتحديد الثغرات في العناصر المدنية والعسكرية وعناصر الشرطة ولدعم تنمية القدرات فيما بين الدول الأعضاء.
    Legacy International, una organización no gubernamental (ONG) con base en los Estados Unidos de América, llevó a cabo recientemente un programa de tres años de duración sobre el liderazgo de las mujeres para crear capacidad entre las mujeres en Ucrania. UN وفي الآونة الأخيرة، نفذّت منظمة الإرث العالمي، وهي منظمة غير حكومية مقرها الولايات المتحدة الأمريكية، برنامجا مدته ثلاث سنوات يختص بالمرأة القيادية ويستهدف بناء القدرات فيما بين نساء أوكرانيا.
    e) La cooperación en el ámbito del fomento de la capacidad entre las Partes con economías en transición; UN (ه) التعاون في مجال بناء القدرات فيما بين الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica destacó la necesidad de crear capacidad entre los organismos nacionales que comparten responsabilidades en relación con los recursos marinos a fin de sensibilizarlos sobre sus respectivas funciones y facilitar un entendimiento coordinado en la aplicación de las políticas pertinentes. UN وأشارت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي إلى الحاجة إلى بناء القدرات فيما بين الوكالات الوطنية التي تتقاسم المسؤوليات بشأن الموارد البحرية لرفع مستوى الوعي بدور كل منها وتسهيل تنسيق الفهم في تنفيذ السياسات ذات الصلة.
    La oficina subregional para África Oriental reforzó sus asociaciones subregionales emprendiendo una labor de investigación y análisis normativos, convocando foros regionales y prestando servicios de asesoramiento a fin de promover el fomento de la capacidad entre los Estados miembros. UN 504 - عزز المكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا شراكاته على الصعيد دون الإقليمي من خلال إجراء البحوث في مجال السياسات، وعقد المنتديات الإقليمية وتقديم الخدمات الاستشارية لتعزيز بناء القدرات فيما بين الدول الأعضاء.
    Por otra parte, proyectos como el denominado " Aguas Internacionales - Programa de Aprendizaje " y la Red internacional para el fomento de la capacidad para la ordenación integrada de los recursos hídricos (CAPNET) se centran en el intercambio de conocimientos y el fomento de la capacidad entre ellos. UN وإضافة إلى ذلك تركز المشاريع من قبيل " المياه الدولية: فلنتعلم " " بناء القدرات اللازمة للإدارة المتكاملة للموارد المائية " على تبادل المعارف وبناء القدرات فيما بين المشاريع.
    Se deberá seguir alentando el fomento de la capacidad entre los pueblos indígenas, desde las organizaciones comunitarias hasta los investigadores y parlamentarios, particularmente en la región de África. UN 60 - وينبغي مواصلة تطوير بناء القدرات فيما بين الشعوب الأصلية، من المنظمات الشعبية إلى دوائر البحوث والبرلمانيين، ولا سيما في المنطقة الأفريقية.
    Mediante el diálogo, la investigación, la cooperación, la comunicación y la creación de capacidad entre los países, esta red ha hecho posible que los países miembros progresen a nivel individual y colectivo para afrontar cuestiones nuevas y en ciernes, como el cambio climático, el agua, la bioenergía y la biodiversidad. UN ومن خلال النقاش والبحث والتعاون والاتصال وبناء القدرات فيما بين البلدان، مكنت هذه الشبكة البلدان الأعضاء من إحراز تقدم فردي وجماعي في معالجة القضايا الجديدة والناشئة، مثل تغير المناخ، والمياه، والطاقة الأحيائية، والتنوع البيولوجي.
    Con financiación de Malasia, la UNESCO está ejecutando un programa quinquenal para desarrollar las capacidades de los países del Sur a fin de mejorar la educación y la ciencia. UN 51 - وبتمويل من ماليزيا، تقوم اليونسكو بتنفيذ برنامج مدته خمس سنوات لبناء القدرات فيما بين بلدان الجنوب لتحسين التعليم والعلوم.
    Recientemente, el subgrupo de trabajo sobre capacitación del Grupo Consultivo Mixto de Políticas suscribió la propuesta del PNUD de una iniciativa interinstitucional de capacitación para crear capacidades entre los asociados del sistema de las Naciones Unidas a fin de ayudar mejor a sus interlocutores nacionales a integrar las cuestiones de población en los marcos nacionales de macropolítica; se ha iniciado la labor acerca de esa iniciativa. UN ومؤخرا، قام الفريق العامل الفرعي المعني بالتدريب والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإقرار اقتراح قدمه البرنامج بصدد اتخاذ مبادرة لتوفير تدريب مشترك بين الوكالات لبناء القدرات فيما بين شركاء منظومة اﻷمم المتحدة بغية تقديم مساعدة أفضل لنظرائهم الوطنيين بهدف إدماج الشواغل السكانية في أطر السياسات الكلية الوطنية؛ وقد بدأ العمل بشأن هذه المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد