La UNCTAD y las comisiones económicas y organizaciones regionales deben intensificar sus actividades de apoyo y de fomento de la capacidad a ese respecto. | UN | وينبغي للأونكتاد واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية أن تواصل تعزيز دعمها وأنشطتها في مجال بناء القدرات في هذا الصدد. |
El marco lógico no se utilizó como instrumento de supervisión y evaluación y el fomento de la capacidad a ese respecto no fue adecuado ni para el personal homólogo ni para el de la oficina en el país. | UN | ولم يستخدم الإطار المنطقي كأداة للرصد والتقييم، ولم يكن بناء القدرات في هذا الصدد كافياً سواء للموظفين النظراء أو لموظفي المكاتب القطرية. |
Se destacó la importancia de fortalecer la capacidad a ese respecto, pese a ser esta una labor innegablemente difícil en muchas situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وتم التشديد على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد على الرغم من الإقرار بصعوبة تحقيق ذلك في العديد من حالات ما بعد انتهاء النـزاع. |
Las dificultades del fomento de la capacidad a este respecto son muchas y difíciles de resolver, y se refieren a las siguientes cuestiones: | UN | وتتعدد تحديات بناء القدرات في هذا الصدد ويصعب حلها، وهي تشمل مسائل تتعلق بما يلي: |
Los Estados partes recordaron la necesidad de aumentar su capacidad nacional para detectar, impedir e interrumpir el tráfico ilícito de materiales nucleares por sus territorios, de conformidad con las obligaciones internacionales que les atañen, e instaron a los Estados partes que estuvieran en condiciones de hacerlo, a que trabajaran para intensificar las asociaciones internacionales y la creación de capacidad a este respecto. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى الحاجة إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أراضيها وردعه واعتراضه وفق التزاماتها الدولية في هذا المجال، وأهابت بالدول الأطراف التي يمكنها العمل من أجل تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد أن تفعل ذلك. |
Conviene que, cuando resulte apropiado, se examine, entre otras cosas, el aumento de la capacidad en este sentido. | UN | ويلزم إيلاء الاهتمام، من بين أمور أخرى وحسب الاقتضاء، لدعم القدرات في هذا الصدد. |
26. Exhorta a todos los Estados a mejorar su capacidad nacional para detectar, desalentar y detener el tráfico ilícito de material nuclear en todos sus territorios y exhorta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que promuevan el aumento de alianzas internacionales y el fomento de la capacidad en ese sentido; | UN | 26 - يدعو جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أراضيها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل من أجل تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك؛ |
El retraso obedecía a la falta de recursos del país, que agradecería recibir asistencia técnica y creación de capacidad en ese ámbito. | UN | وقد كان التأخير ناتجاً عن قلة موارد البلد الذي سيرحب بأي مساعدة تقنية ومساعدة لبناء القدرات في هذا الصدد. |
Su delegación pide a la comunidad internacional que se ocupe del problema que presenta la utilización de la tecnología de esa manera y destaca la necesidad de proseguir con las actividades de fomento de la capacidad a ese respecto. | UN | وقال إن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى التصدي لاستخدام التكنولوجيا في تلك الأغراض ويشدد على ضرورة مواصلة الجهود المبذولة لبناء القدرات في هذا الصدد. |
El Comité insta al Estado parte a que incremente las medidas de fomento de la capacidad a ese respecto y elabore indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de múltiple discriminación e interseccionalidad en las personas con discapacidad, tomando en consideración el paso del modelo médico de la discapacidad al de derechos humanos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تدابير دعم القدرات في هذا الصدد واستحداث مؤشرات تأخذ في الحسبان مسألتي التمييز المتعدد الأوجه ضد ذوي الإعاقة والقواسم المشتركة فيما بينهم، مع الأخذ في الاعتبار تحويل النموذج الطبي لذوي الإعاقة إلى نموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة. |
El Comité insta al Estado parte a que incremente las medidas de fomento de la capacidad a ese respecto y elabore indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de múltiple discriminación e interseccionalidad relativas a las personas con discapacidad, tomando en consideración el paso del modelo médico de la discapacidad al de derechos humanos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تدابير دعم القدرات في هذا الصدد واستحداث مؤشرات تأخذ في الحسبان مسألتي التمييز المتعدد الأوجه ضد ذوي الإعاقة والقواسم المشتركة فيما بينهم، مع الأخذ في الاعتبار تحويل النموذج الطبي لذوي الإعاقة إلى نموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة. |
Insto a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que proporcione asistencia para el desarrollo de la capacidad a este respecto. | UN | وأحث الدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة في مجال بناء القدرات في هذا الصدد على أن تفعل ذلك. |
Es necesario fortalecer la capacidad de la Secretaría para que pueda apoyar con mayor eficacia las gestiones de los países en desarrollo en materia de elaboración de políticas y fomento de la capacidad a este respecto. | UN | فهناك حاجة إذن إلى تعزيز قدرات الأمانة العامة على تقديم دعم أكثر فعالية لجهود البلدان النامية في مجال صنع السياسات وبناء القدرات في هذا الصدد. |
Conviene que, cuando resulte apropiado, se examine, entre otras cosas, el aumento de la capacidad en este sentido. | UN | ويلزم إيلاء الاهتمام، من بين أمور أخرى وحسب الاقتضاء، لدعم القدرات في هذا الصدد. |
Conviene que, cuando resulte apropiado, se examine, entre otras cosas, el aumento de la capacidad en este sentido " . | UN | ويلزم إيلاء الاهتمام، من بين أمور أخرى، حسب الاقتضاء، لدعم القدرات في هذا الصدد " . |
26. Exhorta a todos los Estados a mejorar su capacidad nacional para detectar, desalentar y detener el tráfico ilícito de material nuclear en todos sus territorios y exhorta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que promuevan el aumento de alianzas internacionales y el fomento de la capacidad en ese sentido; | UN | 26 - يدعو جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أراضيها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل من أجل تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك؛ |
Es preciso reconocer que la reforma normativa entraña costos derivados de las medidas de ajuste y requiere que se desarrollen las instituciones y la capacidad de reglamentación, que se preste asistencia técnica y que se mejore la capacidad en ese ámbito. | UN | ويجب التسليم بأن إصلاح اللوائح التنظيمية ينطوي على تكاليف تكيّف ويستلزم القدرة التنظيمية وبناء المؤسسات وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا الصدد. |
El 11º plan quinquenal prevé numerosas medidas de formación y creación de capacidad a ese respecto. | UN | وأضافت أن الخطة الخمسية الحادية عشرة تضمنت إجراءات كثيرة للتدريب وبناء القدرات في هذا الصدد. |
10. En abril del presente año, el centro nacional para una producción más limpia de Viet Nam celebró 15 años de actividad y de servicios útiles en los ámbitos de la evaluación de la producción más limpia, su demostración en las instalaciones y el fomento de la capacidad en esa esfera. | UN | 10- وفي شهر نيسان/أبريل من هذا العام، احتفل المركز الوطني للإنتاج الأنظف في فييت نام بمضي خمسة عشر عاما على بدء تشغيله وعلى نجاحه في تقديم خدمات في مجالات تقييم الإنتاج الأنظف، وتجريبه عمليا وتنمية القدرات في هذا الصدد. |