ويكيبيديا

    "القدرات والموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad y los recursos
        
    • capacidad y recursos
        
    • capacidad y de recursos
        
    • las capacidades y los recursos
        
    • capacidades y recursos
        
    • medios y recursos
        
    • de capacidad y los recursos
        
    • capacidad y unos recursos
        
    • la capacidad ni los recursos
        
    • la capacidad y de los recursos
        
    Ello ejerce presión sobre la capacidad y los recursos limitados de las autoridades encargadas de llevar a cabo las investigaciones. UN ويشكل ذلك ضغطا على القدرات والموارد المحدودة للسلطات المسؤولة عن إجراء التحقيقات.
    Como ya se ha dicho, la Secretaría debería justificar las solicitudes de recursos adicionales teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones y demostrar claramente que la capacidad y los recursos existentes se han tenido plenamente en cuenta. UN ويتعين على الأمانة العامة، كما في السابق، أن تبرر طلباتها الحصول على موارد إضافية، مع مراعاة الحاجة إلى تفادي الازدواجية وأن تبيّن بوضوح أن القدرات والموارد القائمة قد أخذت تماما بعين الاعتبار.
    Uno de los componentes del proyecto consiste en el fortalecimiento de la capacidad y los recursos humanos y materiales de la Oficina y los Centros de Empleo. UN وأحد مكونات المشروع مكرس لتعزيز القدرات والموارد المادية والبشرية لمكتب العمل ومراكز العمالة.
    A su vez, las Naciones Unidas necesitan capacidad y recursos para hacer realidad su potencial en la prevención de conflictos. UN والأمم المتحدة أيضا بحاجة إلى القدرات والموارد إذا أريد لها أن تحقق إمكاناتها في مجال منع الصراعات.
    La aplicación eficaz del sistema de certificación del Proceso de Kimberley requerirá también que los participantes tengan plena capacidad y recursos. UN كذلك يقتضي التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات أن يكون لدى المشاركين القدرات والموارد الكاملة.
    Varios países afirmaron que la falta de capacidad y de recursos humanos, institucionales y financieros constituían obstáculos graves para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واعتبرت بلدان عديدة أن الافتقار إلى القدرات والموارد البشرية والمؤسسية والمالية عقبات جسيمة أمام تنفيذ تلك الأهداف.
    También es necesario tener en cuenta que, especialmente en los países en desarrollo, las capacidades y los recursos para llevarlas adelante son limitados. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن تؤخذ في الاعتبار القدرات والموارد المحدودة للاضطلاع بها، خاصة في البلدان النامية.
    - ¿Cómo pueden el ACNUR y los organismos multilaterales aprovechar mejor las capacidades y recursos locales para la planificación y ejecución de las actividades de reconstrucción? UN ● فكيف يمكن للمفوضية السامية والوكالات المتعددة اﻷطراف أن تستخدم على نحو أفضل القدرات والموارد المحلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التعمير؟
    En particular, el compromiso de prestar cuidados a las víctimas de violaciones exigirá un aumento de la capacidad y los recursos disponibles. UN وسوف يتطلب الالتزام بتوفير الرعاية اللاحقة لحالات الاغتصاب بصفة خاصة زيادة في القدرات والموارد المتاحة.
    También se sugirió que debería volver a considerarse la función de la secretaría en la aplicación del Plan Estratégico, teniendo en cuenta la capacidad y los recursos disponibles. UN واقتُرحَ أيضاًُ إعادة النظر في دور الأمانة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، مع مراعاة القدرات والموارد المتاحة.
    El suministro previsible de apoyo internacional sólo se podrá garantizar si se cuenta con la capacidad y los recursos operacionales necesarios. UN 62 - ولا يمكن ضمان تقديم الدعم الدولي على نحو قابل للتنبؤ إلا عند وجود القدرات والموارد التشغيلية.
    Es preciso responder a esta petición en la solicitud correspondiente a 2011, indicando la capacidad y los recursos adicionales que han de proporcionarse para 2010. UN وينبغي الامتثال لهذا الطلب في مشروع الميزانية لعام 2011، على أن يشمل ذلك القدرات والموارد الإضافية التي يتعين توفيرها لعام 2010.
    Para que su mandato tenga una terminación ordenada, los Tribunales deben contar con la capacidad y los recursos necesarios. UN فلكي تنهي المحكمتان ولايتهما بطريقة منظمة، يتعين أن تكون لديهما القدرات والموارد الكافية.
    El país está sensibilizando a la población y determinando la capacidad y los recursos de la República para cumplir con las obligaciones de este instrumento: UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Las limitaciones políticas, los riesgos de seguridad y las limitaciones de capacidad y recursos influyen en el éxito de esta función. UN وتؤثر القيود السياسية والمخاطر الأمنية وجوانب قصور القدرات والموارد على نجاح هذه المهمة.
    No es factible dadas las limitaciones de capacidad y recursos que tiene. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.
    No es factible dadas las limitaciones de capacidad y recursos que tiene. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.
    No es factible dadas las limitaciones de capacidad y recursos que tiene. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.
    No se ha establecido el citado sistema de vigilancia, por falta de capacidad y de recursos UN لم يُنشأ نظام الرصد نتيجة لنقص القدرات والموارد اللازمة لإنشائه
    El hecho de que las Naciones Unidas no puedan prestar esos servicios se debe, entre otras cosas, a la falta de capacidad y de recursos. UN ويُعزى عدم توفير هذه الخدمات من قِبَل الأمم المتحدة، إلى عدم توفُّر القدرات والموارد في جملة قيود أخرى.
    En lo tocante al peso de la deuda, las capacidades y los recursos nacionales no son suficientes. UN ونظرا للعبء الحالي للديون، فإن القدرات والموارد الوطنية وحدها غير وافية.
    ACCIONES EN LA ESFERA PRIVADA: LA MOVILIZACIÓN DE capacidades y recursos UN الإجراءات في المجال الخاص: حشد القدرات والموارد
    Los medios y recursos disponibles han resultado insuficientes para atender las acuciantes necesidades sobre el terreno. UN ولم تكن القدرات والموارد كافية لتلبية الطلبات الملحة على أرض الواقع.
    En la reunión se esbozaron recomendaciones sobre tres esferas generales en las que fomentar una atmósfera que propicie auténticas actividades de colaboración: la institucionalización, la creación de capacidad y los recursos. UN وقد أوجز الاجتماع التوصيات في ثلاثة مجالات عامة من أجل تعزيز البيئة التي يمكن أن ينمو فيها التعاون الحقيقي وهي: إضفاء الطابع المؤسسي، وبناء القدرات والموارد.
    Sin embargo, teniendo en cuenta la mayor complejidad y alcance de los objetivos y labores previstos en los mandatos del Consejo de Seguridad, es necesario que esos mandatos sean realistas, respondan a las circunstancias concretas de cada caso y estén respaldados por una capacidad y unos recursos suficientes. UN على أنه أضاف أنه إزاء زيادة التخطيط واتساع النطاق في الأهداف والمهام المحددة في الولايات الصادرة عن مجلس الأمن أصبح من الضروري أن تكون هذه الولايات واقعية ومناسبة للظروف الخاصة ومدعومة بما يكفي من القدرات والموارد.
    Por sí solos, esos países, o grupos de países, no poseen la capacidad ni los recursos suficientes para mitigar los desastres y los desafíos del desarrollo. UN فتلك البلدان أو مجموعات البلدان لا تملك القدرات والموارد الكافية لدرء الكوارث ومواجهة التحديات الإنمائية.
    El proyecto tiene por objeto proporcionar apoyo al desarrollo de la capacidad y de los recursos en la esfera de la educación en los derechos humanos. UN ويرمي هذا المشروع إلى دعم تنمية القدرات والموارد المتصلة بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد