ويكيبيديا

    "القدرة التفاوضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de negociación
        
    • poder de negociación
        
    • la capacidad negociadora
        
    • su capacidad de negociación
        
    • capacidad de negociación de
        
    • poder negociador
        
    • capacidad negociadora de
        
    Es preciso aumentar con ayuda internacional, la capacidad de absorber tecnología de las empresas y la capacidad de negociación de las PYME. UN ويتعين عليها القيام، بدعم دولي، بتحسين قدرة المشاريع على استيعاب التكنولوجيا، وتحسين القدرة التفاوضية في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Según los analistas, ello se debió a la capacidad de negociación directa y a los pagos al contado. UN وقد كان الفضل في ذلك، حسب بعض المحللين، القدرة التفاوضية واستيفاء شروط الاقتراض.
    - Promoción de la comercialización colectiva a fin de lograr mayor poder de negociación y aprovechamiento de las economías de escala por los compradores UN الترويج للتسويق الجامعي من أجل زيادة القدرة التفاوضية واستغلال المشترين لوفورات الحجم
    Además es posible que los países en desarrollo con limitado poder de negociación se vean privados de los beneficios que podrían derivarse de un sistema multilateral de comercio que funcione a cabalidad. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تتمكن البلدان النامية ذات القدرة التفاوضية المحدودة من تحقيق الفوائد التي يمكن أن تتاح من نظام تجاري متعدد الأطراف يعمل بصورة كاملة.
    en desarrollo proveedores de servicios turísticos 12. la capacidad negociadora de los proveedores de servicios turísticos de los países en desarrollo está determinada en gran parte por los factores siguientes: UN ٢١- إن القدرة التفاوضية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية تتحدد، بدرجة كبيرة، بالعوامل التالية:
    Se necesitará el apoyo constante de todas las partes interesadas para fortalecer la capacidad de negociación en materia comercial de los países menos adelantados. UN وسيكون من اللازم استمرار تقديم الدعم من كل ذوي المصلحة لتعزيز القدرة التفاوضية التجارية لأقل البلدان نموا.
    La UNCTAD debía seguir analizando las propuestas de negociaciones y sus consecuencias en términos de desarrollo, y fortaleciendo la capacidad de negociación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد توفير تحليل لمقترحات التفاوض وتأثيراتها الإنمائية، وتعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية.
    Este conocimiento puede aumentar la capacidad de negociación de las Partes, lo que asegura que la reposición cuenta con financiación total. UN وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتجديد الموارد.
    También hay que robustecer la capacidad de negociación de los países en desarrollo que suscriben esos acuerdos. UN وفي الوقت نفسه، سيلزم تقوية القدرة التفاوضية للبلدان النامية المنضمة إلى هاتين الفئتين من الاتفاقات.
    Este conocimiento puede aumentar la capacidad de negociación de todas las partes para asegurar que las reposiciones reciban suficientes fondos. UN وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتحديد الموارد.
    Además, el representante estaba a favor de que la UNCTAD participara más activamente en el incremento de la capacidad de negociación de esos países, particularmente en relación con la elección de la estrategia de negociación y las cuestiones tácticas. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك يؤيد مشاركة اﻷونكتاد على نحو أكثر نشاطاً في تعزيز القدرة التفاوضية لتلك البلدان، وبخاصة فيما يتعلق باختيار استراتيجية وأسلوب التفاوض.
    Algunos mencionaron la existencia de asimetrías entre el poder de negociación de los países desarrollados y el de los países en desarrollo. UN وقد أشار البعض إلى أوجه عدم التكافؤ في القدرة التفاوضية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    El perfeccionamiento profesional es probablemente la forma más eficaz de mejorar la relación entre la calidad y el costo del servicio, dando más poder de negociación a los proveedores de servicios. UN يشكل الارتقاء بالمهارات غالباً أكثر الطرق فعالية لزيادة معدل النوعية بالنسبة للتكلفة فيما يتعلق بالخدمات ويؤدي بالتالي إلى تحسين القدرة التفاوضية لموردي الخدمات.
    Filipinas no tenía suficiente poder de negociación para resolver esos problemas respecto de los productos que más le interesaba exportar, como los productos del coco. UN وليس لدى الفلبين ما يكفي من القدرة التفاوضية لحل هذه المشاكل التي تواجه المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية خاصة بالنسبة لها، مثل منتجات جوز الهند.
    La cooperación entre empresas, regiones o países puede aumentar el poder de negociación de los protagonistas y agentes tanto fuertes como débiles. UN ويمكن أن يؤدي التعاون بين الشركات أو المناطق أو البلدان إلى تعزيز القدرة التفاوضية لكل من الفاعلين والوكلاء الأقوياء والضعفاء.
    Ahora bien, a menudo los agricultores carecen de poder de negociación, que antes tuvieron en calidad de miembros de cooperativas ya inexistentes. UN ومع ذلك، غالباً ما يعاني المزارعون من انعدام القدرة التفاوضية التي كانوا يتمتعون بها من قبل كأعضاء في الجمعيات التعاونية سابقاً.
    Las propuestas del Secretario General que se refieren a las Medidas 11 a 13 son llamativas, pero requieren más examen, ya que tienen consecuencias más directas sobre la capacidad negociadora de los Estados Miembros. UN أما اقتراحات الأمين العام المتصلة بالإجراءات من 11 إلى 13، فإنها شيقة ولكنها تتطلب المزيد من الدراسة لأن لها تأثيرا مباشرا على القدرة التفاوضية للدول الأعضاء.
    Asimismo, se va a ampliar el programa de tutorización del Gobierno para reforzar la capacidad negociadora de las mujeres a nivel individual en el sector privado. UN وأيضاً، لكي يتسنى تعزيز القدرة التفاوضية لفرادى النساء في القطاع الخاص، يجري توسيع نطاق برنامج الإشراف الفردي الذي تضطلع به الحكومة.
    Los Ministros declararon que la Asociación serviría mejor a los intereses de sus posibles Estados miembros no limitándose a formular estrategias para la cooperación funcional, sino avanzando hacia el fortalecimiento de su capacidad de negociación mediante la ampliación de su base comercial regional. UN وذكر الوزراء أنه سيكون من اﻷفضل لخدمة مصالح اﻷعضاء المحتملين في رابطة الدول الكاريبية ألا يقتصر نشاطها على صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالتعاون الفني، بل أن يشمل اتخاذ خطوات ترمي الى تعزيز القدرة التفاوضية لهؤلاء اﻷعضاء عن طريق توسيع نطاق قاعدتهم السوقية الاقليمية.
    La movilidad del capital unida a la inmovilidad del trabajo ha modificado la naturaleza de la relación laboral y reducido el poder negociador de los sindicatos. UN وغيّر تنقل رأس المال المقرون بثبات اليد العاملة طبيعة علاقة العمل وأضعف القدرة التفاوضية للنقابات العمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد