ويكيبيديا

    "القدرة التنفيذية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad operacional
        
    • la capacidad operativa
        
    • la capacidad de ejecución
        
    • capacidad operacional de
        
    • la capacidad ejecutiva
        
    • la capacidad funcional
        
    • la capacidad de aplicación
        
    • su capacidad operacional
        
    • capacidad de ejecución de
        
    Facilitar la capacidad operacional y de preparación para la reconstrucción después de los conflictos tomando las medidas siguientes: UN التعجيل بالتأهب وباكتساب القدرة التنفيذية على التعمير إثر انتهاء الصراع وذلك بما يلي:
    La actualización de su conocimiento de unos equipos costosos y complejos contribuirá al mejoramiento de la capacidad operacional de la Fuerza. UN وتحديث مهارات هؤلاء التقنيين ومعرفتهم بالمعدات المتطورة الباهظة الثمن إنما هو في صالح القدرة التنفيذية للقوة.
    Como preparativo para la repatriación de las comunidades de refugiados, se ha reforzado la capacidad operacional en los principales países de asilo. UN وقد تعززت القدرة التنفيذية في معظم بلدان اللجوء لﻹعداد ﻹعادة مجتمعات اللاجئين هناك إلى الوطن.
    Los dispositivos permanentes UE-OTAN, en particular Berlín Plus, refuerzan la capacidad operativa de la UE y proveen el marco de la asociación estratégica entre ambas organizaciones en materia de gestión de crisis. UN إن الترتيبات الدائمة بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وخاصة برلين زائد، تعزز القدرة التنفيذية للاتحاد الأوروبي وتوفر إطارا للشراكة الاستراتيجية بين المنظمتين في إدارة الأزمات.
    la capacidad de ejecución de la Oficina ha aumentado considerablemente. UN وقد تحسنت القدرة التنفيذية للمفوضية تحسناً كبيراً.
    Sin embargo, la reducción del apoyo de los donantes en general se ha traducido en una pérdida de la capacidad operacional. UN غير أن الانخفاض في المستوى العام للدعم المقدم من المانحين قد أسفر عن تقلص القدرة التنفيذية.
    Es necesario garantizar la protección y la capacidad de supervivencia de los soldados, así como la capacidad operacional de las fuerzas armadas, y, cuando procede, en el marco de los compromisos de alianza. UN وثمة حاجة إلى كفالة حماية وبقاء الجنود وحماية القدرة التنفيذية للقوات المسلحة، وعند الاقتضاء، في إطار التزامات التحالف.
    Examen de la capacidad operacional de los Observadores Militares de las Naciones Unidas UN استعراض القدرة التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    La Misión también ayudó a reforzar la capacidad operacional de la policía nacional congoleña. UN كما ساعدت على تعزيز القدرة التنفيذية للشرطة الوطنية الكونغولية.
    Informe sobre el examen de la capacidad operacional de los observadores militares de las Naciones Unidas. UN تقرير عن استعراض القدرة التنفيذية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة.
    Informe sobre el examen de la capacidad operacional de los observadores militares de las Naciones Unidas UN تقرير عن استعراض القدرة التنفيذية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة
    En esas difíciles condiciones, la UNAMI prosigue sus esfuerzos por fortalecer la capacidad operacional del personal de la Comisión Electoral y de la nueva Junta de Comisionados. UN وفي ظل هذه الظروف الصعبة، تواصل البعثة بذل الجهود لتدعيم القدرة التنفيذية لموظفي المفوضية ومجلس المفوضين الجديد.
    El programa, de tres meses de duración, se centra en la disciplina y la conducta, así como en mejorar la capacidad operacional y la cohesión. UN ويركز البرنامج الذي يستمر لثلاثة أشهر على الانضباط والسلوك، بالإضافة إلى تعزيز القدرة التنفيذية والتجانس.
    No hubo indicios de que las tensiones étnicas obstaculizaran las reformas o la capacidad operacional de las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina. UN ولم يكن هناك أي دليل على حدوث توتر عرقي يعرقل الإصلاحات أو القدرة التنفيذية داخل القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك.
    En consecuencia, no se impartió capacitación a agentes de nivel medio, lo cual afectó en último término a la capacidad operacional de la fuerza. UN ونتيجة لذلك، حدث نقص في تدريب الأفراد المتوسطي الرتبة، وهو ما أثّر آخر الأمر على القدرة التنفيذية للقوة.
    Sin embargo, la Junta Estratégica siguió aplazando una serie de decisiones clave, como el aumento de la capacidad operacional de destrucción o la simplificación de los procedimientos para la destrucción de emergencia que permitirían lograr avances sustanciales. UN إلا أن المجلس الاستراتيجي ظل يرجئ عددا من القرارات الهامة مثل زيادة القدرة التنفيذية على تدميرها أو تبسيط إجراءات تدميرها في حالات الطوارئ التي من شأنها أن تتيح إحراز تقدم كبير.
    En la mayor parte de esas incursiones, las FDI también destruyeron la infraestructura que creían parte de la capacidad operativa de los grupos militantes, así como la infraestructura de los servicios de seguridad de la Autoridad Palestina. UN كما أنه عمل في معظم هذه العمليات، إلى تدمير الهياكل الأساسية التي تشكل في اعتقاده القدرة التنفيذية للجماعات المقاتلة، فضلا عن الهياكل الأساسية لدوائر الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية.
    La expulsión o eliminación del registro de varias ONG tuvo un efecto negativo en la capacidad de ejecución de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وكان لطرد عدد من المنظمات غير الحكومية أو شطب تسجيلها أثرٌ سلبي على القدرة التنفيذية لمنظمات الأمم المتحدة.
    Y lo que es más importante, ello fortalecería la capacidad ejecutiva del jefe del Centro. UN وأهم من ذلك أنها ستعزز القدرة التنفيذية لرئيس المركز.
    Desde esa perspectiva, debemos avanzar en la reforma de las Naciones Unidas y esperamos que pronto entren en vigor las medidas que se ha considerado poner en práctica para fortalecer la capacidad funcional y analítica del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría. UN ومن ذلك المنظور، ينبغي أن نواصل إصلاح الأمم المتحدة ونأمل للتدابير المتوخى اتخاذها لتعزيز القدرة التنفيذية والتحليلية لإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة أن تدخل حيز النفاذ قريبا.
    En cuanto al Programa de Acción, apoyamos la creación de un marco común para vincular las necesidades y los recursos a fin de mejorar la capacidad de aplicación de los Estados. UN وفي ما يتعلق ببرنامج العمل، نحن نؤيد إنشاء إطار مشترك يرمي إلى الربط بين الاحتياجات والموارد بغية تعزيز القدرة التنفيذية للدول.
    (Sr. Tissot, Reino Unido) objetivos del Programa a fin de aprovechar al máximo sus limitados recursos y obtener resultados duraderos, así como para fortalecer su capacidad operacional. UN ولابد كذلك من وضع نظام أولويات ﻷهداف البرنامج بطريقة تحقق أقصى الاستفادة من موارده المحدودة وتحقيق نتائج مستديمة وتعزيز القدرة التنفيذية للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد