ويكيبيديا

    "القدرة الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad actual
        
    • la capacidad existente
        
    • la actual capacidad
        
    • capacidad actual de
        
    • capacidad de
        
    • la capacidad disponible
        
    la capacidad actual de algunas de las oficinas en los países del Asia central, y de la Dirección Regional en la sede en particular, no es suficiente. UN وإن القدرة الحالية لبعض المكاتب القطرية في آسيا الوسطى وللمديرية في المقر على وجه الخصوص ليست كافية.
    Dado que la capacidad actual de la comunidad de donantes de ayuda humanitaria es muy limitada, en el mejor de los casos estas medidas temporarias solamente podrán satisfacer una proporción pequeña de la demanda prevista de actividades de transición. UN ومع ذلك فإنه نظرا لأن القدرة الحالية لمجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية محدودة جدا، فإن هذه التدابير المؤقتة لا يمكنها على أحسن تقدير إلا أن تفي بجزء ضئيل من الطلب المتوقع على أنشطة سد الفجوات.
    El número de conflictos étnicos es muy superior a la capacidad actual de las Naciones Unidas para resolverlos. UN ٣٨ - إن عدد النزاعات اﻹثنية يفوق القدرة الحالية لﻷمم المتحدة على حل هذه النزاعات.
    Por consiguiente, habrá que reestructurar la capacidad existente a fin de satisfacer eficientemente las necesidades inmediatas de un desarrollo sostenible y de una ordenación integrada. UN لذا، وجب إعادة هيكلة القدرة الحالية لكي تستجيب بشكل أنجع مع الاحتياجات الفورية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة.
    También se prestará atención a la capacidad existente para formular y aplicar políticas de prevención y tratamiento de la toxicomanía. UN وستولى العناية أيضا إلى القدرة الحالية على صوغ وتنفيذ سياسات لمنع تعاطي المخدرات ومعالجة متعاطيها.
    Es importante asegurarse de que la actual capacidad de la Dependencia de Análisis de Resultados se mantenga mediante una financiación prorrateada con cargo a la cuenta de apoyo de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإنه من المهم أن تكفل المحافظة على القدرة الحالية لوحدة الدروس المستفادة عن طريق التمويل المقدر من حساب دعم حفظ السلام.
    la capacidad actual de la Dependencia es insuficiente para recibir a esos acusados cuando vuelvan. UN ولا تكفي القدرة الحالية للوحدة لاستيعاب أولئك المحتجزين.
    En el informe se demuestra que la magnitud del cambio climático ha superado la capacidad actual del sistema de las Naciones Unidas. UN ويدل التقرير على أن حجم تغير المناخ قد تجاوز القدرة الحالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    la capacidad actual de Ginebra para procesar documentos no es suficiente para satisfacer las necesidades en materia de documentación. UN ولا تكفي القدرة الحالية لتجهيز وثائق مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتلبية الاحتياجات المتعلقة بالوثائق بصورة مناسبة.
    La magnitud del cambio climático ha superado la capacidad actual del sistema de las Naciones Unidas. UN إن ضخامة تغير المناخ خرجت عن نطاق القدرة الحالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Las evaluaciones de los países deben centrarse en la capacidad actual de cada país para proporcionar el conjunto de datos básicos. UN وينبغي أن تركز التقييمات القطرية على القدرة الحالية لكل بلد على توفير مجموعة البيانات الأساسية هذه.
    No obstante, la capacidad actual del Gobierno para realizar obras de construcción y abordar los problemas relacionados con la disponibilidad de tierras están menoscabando el avance del programa. UN غير أن القدرة الحالية للحكومة على القيام بأعمال التشييد ووجود مسائل تحتاج إلى حل فيما يتعلق بتوافر الأراضي، يعوقان تقدم البرنامج في الوقت الحاضر.
    la capacidad actual de la función de gestión de riesgos prestaría apoyo a la elaboración de orientaciones y la primera oleada de aplicación. UN وستتولى القدرة الحالية لمهمة إدارة المخاطر دعم وضع التوجيهات ومرحلة التنفيذ الأولى.
    :: Era esencial que se utilizara plenamente la capacidad existente de los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas y que se reforzara la cooperación entre ellos. UN :: من الضروري من استخدام القدرة الحالية لوكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها استخداما كاملا وتعزيز التعاون فيما بينها.
    Puesto que la capacidad existente de 10 puestos en la Oficina de Finanzas era insuficiente para llevar a cabo las funciones adicionales, se ha contratado temporalmente a un contratista en la Dependencia de Pagos. UN وبما أن القدرة الحالية المتوفرة في مكتب الشؤون المالية المتمثلة بـ 10 موظفين غير كافية للاضطلاع بالمهام الإضافية، فقد جرى تعيين متعاقد عادي في وحدة المدفوعات المالية بصورة مؤقتة.
    En cuanto a los puestos relacionados con el programa SMART, la Comisión considera que debería utilizarse la capacidad existente. UN وبالنسبة للوظائف ذات الصلة ببرنامج سمارت، ترى اللجنة أنه ينبغي استخدام القدرة الحالية.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad existente de los gobiernos que lo soliciten, en particular, aumentando la capacidad de las instituciones electorales nacionales UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    También se ha observado una contaminación sustancial y daños al medio ambiente. la actual capacidad de refinación y consumo es de alrededor de 700.000 b/d, compuesta de 620.000 b/d de capacidad de refinación local y 80.000 b/d que se exportan a Jordania. UN كما لوحظت شدة التلوث واﻷضرار البيئية، وتبلغ القدرة الحالية للتكرير والاستهلاك حوالي ٠٠٠ ٠٠٧ برميل يوميا، وهي تتألف من ٠٠٠ ٠٢٦ برميل يوميا من قدرة التكرير المحلي، و ٠٠٠ ٠٨ برميل يوميا يصدر إلى اﻷردن.
    Sobre la base de la actual capacidad de celebración de juicios expuesta anteriormente, es posible extraer algunas conclusiones. UN 44 - استنادا إلى القدرة الحالية للمحاكمة على النحو المبين أعلاه، يمكن استخلاص بعض النتائج.
    Esto exigiría, tanto duplicar la actual capacidad de la Escuela de entrenamiento policial, como emprender una importante campaña de reclutamiento. UN وهذا يتطلب مضاعفة القدرة الحالية لكلية تدريب الشرطة والقيام بحملة كبرى لتوظيف عناصر الشرطة.
    Teniendo en cuenta la amplitud y el gran número de las tareas de apoyo que deberán llevarse a cabo al multiplicar casi por siete los efectivos autorizados de la Fuerza, estos puestos temporarios se necesitan para aumentar la capacidad disponible y así hacer frente al aumento inmediato y considerable de las tareas de apoyo administrativas, financieras, técnicas y logísticas relacionadas con la ampliación de la Fuerza. UN وإذا أُخذت في الاعتبار سعة وحجم مهام الدعم المتصلة بزيادة القوام المأذون به للقوة بما يزيد على سبعة أمثال ما كان عليه، فستلزم زيادة القدرة الحالية لهذه الوظائف المؤقتة للاستجابة للزيادة الطارئة والكبيرة في الدعم الإداري والمالي والتقني واللوجيستي لتوسيع القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد