Para mejorar la capacidad mundial de mantener el medio ambiente bajo un examen continuo, se necesitan medidas urgentes en varios frentes: | UN | ولتحسين القدرة العالمية لوضع البيئة قيد الاستعراض المستمر، هناك حاجة إلى عمل عاجل على جبهات عديدة: |
Papel de las organizaciones regionales y subregionales en el aumento de la capacidad mundial para luchar contra el terrorismo | UN | دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز القدرة العالمية على مكافحة الإرهاب |
Los expertos predicen que, después de disminuir durante decenios, en los próximos años la capacidad mundial general en materia de energía nuclear podría aumentar. | UN | ويتوقع الخبراء، بعد انقضاء عقود من التراجع في القدرة العالمية النووية ككل، احتمال ازدياد هذه القدرة في السنوات القادمة. |
En el gráfico III se puede observar la proporción de las fuentes de energía renovables en la capacidad mundial de generación de energía eléctrica. | UN | ويبين الشكل الثالث حصص القدرة العالمية على توليد الطاقة الكهربائية المتجددة. |
En energía eólica, China tiene la tercer parte de la capacidad global. | TED | وفي مجال طاقة الرياح، تمتلك الصين ثلث القدرة العالمية. |
La Iniciativa ha hecho contribuciones valiosas al fortalecimiento de la capacidad mundial para prevenir y detectar el terrorismo nuclear y responder a él. | UN | وقد قدمت المبادرة مساهمات قيمة في تعزيز القدرة العالمية على منع الإرهاب النووي والكشف عنه والتصدي له. |
la capacidad mundial para secuenciar genomas humanos está entre 50.000 y 10.000 este año. | TED | وبالتالي القدرة العالمية على سلسلة الجينومات البشرية هي تتراوح تقريبا ما بين 50،000 إلى 100,000 جينوم بشري هذه السنة. |
Mi delegación aplaude la iniciativa del Secretario General de crear el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo con miras a fortalecer la capacidad mundial para movilizar recursos financieros adicionales en apoyo de las estrategias nacionales contra la epidemia. | UN | ويثني وفد بلدي أيضا على مبادرة الأمين العام بشأن إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا بغرض تعزيز القدرة العالمية على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الوباء. |
Mi delegación cree que la aprobación de este proyecto de resolución llevará a una mejora significativa del fomento de la capacidad en la salud pública mundial, lo que es crucial para el fortalecimiento de la capacidad mundial para contener esta amenaza común a nuestros pueblos. | UN | ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار هذا سيفضي إلى تعزيز كبير لبناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي. وهذا أمر حاسم لتعزيز القدرة العالمية على احتواء هذا الخطر المشترك لشعوبنا. |
Incluye un análisis descriptivo de las modalidades de uso indebido por tipo de droga y un examen de las novedades en cuanto a la capacidad mundial para vigilar el uso indebido de drogas ilícitas. | UN | ويشمل التقرير تحليلا وصفيا لأنماط التعاطي حسب نوع العقار، ومناقشة للتطورات في القدرة العالمية على رصد تعاطي المخدرات غير المشروع. |
3. Papel de las organizaciones regionales y subregionales en el aumento de la capacidad mundial para luchar contra el terrorismo. | UN | 3 - دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز القدرة العالمية على مكافحة الإرهاب. |
3. Papel de las organizaciones regionales y subregionales en el aumento de la capacidad mundial para luchar contra el terrorismo | UN | 3 - دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز القدرة العالمية على مكافحة الإرهاب |
Se espera que la capacidad mundial para reprocesar combustible de reactores de agua ligera supere a la demanda durante muchos decenios, hasta que el reciclado de plutonio se haga necesario y más económico. | UN | يـُتوقـع أن تتجاوز القدرة العالمية على إعادة معالجة وقود مفاعلات الماء الخفيف الطلب عليه طوال عقود عديدة، إلى حين أن تصبح إعادة استخدام البلوتونيوم ضرورية وأقل تكلفة. |
Se espera que la capacidad mundial para reprocesar combustible de reactores de agua ligera supere a la demanda durante muchos decenios, hasta que el reciclado de plutonio se haga necesario y más económico. | UN | يـُتوقـع أن تتجاوز القدرة العالمية على إعادة معالجة وقود مفاعلات الماء الخفيف الطلب عليه طوال عقود عديدة، إلى حين أن تصبح إعادة استخدام البلوتونيوم ضرورية وأقل تكلفة. |
Está claro que la capacidad mundial para impartir enseñanza terciaria tiene que mejorar sensiblemente a fin de satisfacer aunque sea en parte la demanda adicional de educación resultante. | UN | ومن الواضح، أن القدرة العالمية على تدريب الطلاب على مستوى التعليم العالي يجب أن يتوسع بشكل ملحوظ لتلبية حتى جزء من الطلب الإضافي الناجم على التعليم. |
Para hacer frente a estos desafíos y mejorar la capacidad mundial en materia de salud pública, resultará imprescindible incrementar las inversiones en los sistemas de salud, incluido el personal de salud, a fin de conseguir buenos resultados en este ámbito. | UN | ولمعالجة هذه التحديات وتعزيز القدرة العالمية في مجال الصحة العامة، تلزم بشكل حيوي زيادة الاستثمار في النظم الصحية بما في ذلك القوة العاملة في مجال الصحة، للحصول على نتائج صحية جيدة. |
35. La Federación de Rusia ha tomado varias medidas para aumentar la capacidad mundial de mantenimiento de la paz, y en particular para formar a observadores militares y policía civil de países africanos. | UN | 35 - وقال إن الاتحاد الروسي اعتمد عدداً من التدابير لبناء القدرة العالمية على حفظ السلام وللقيام، على وجه الخصوص، بتدريب المراقبين العسكريين والشرطة المدنية من البلدان الأفريقية. |
A fin de subvenir a esta necesidad, el PNUD puso en marcha en 2005, con la ayuda del Japón y de otros asociados, la Plataforma Internacional para la Recuperación, destinada a aumentar la capacidad mundial para la planificación de la recuperación después de los desastres. | UN | وتلبية لهذه الحاجة، وفي عام 2005، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من اليابان وشركاء آخرين، بتنفيذ منهاج العمل الدولي للإنعاش الرامي إلى زيادة القدرة العالمية على التخطيط للإنعاش بعد الكوارث. |
Australia fue socio fundador de la Iniciativa mundial para combatir el terrorismo nuclear, una agrupación de naciones que cooperan para aumentar la capacidad mundial de lucha contra el terrorismo nuclear, que se fundó en julio de 2006. | UN | 4 - ولقد كانت أستراليا من الشركاء المؤسسين للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، وهي تجمع أُسس في تموز/يوليه 2006 يضم الدول المتعاونة من أجل تعزيز القدرة العالمية على التصدي للإرهاب النووي. |
la capacidad global del UNICEF para la gestión de los conocimientos recientemente consolidada ha llevado a desarrollar modelos de " comunidades de práctica " para compartir conocimientos y mejorar otras plataformas de gestión de la información. | UN | 240 - وبفضل القدرة العالمية الموحدة الجديدة لليونيسيف في مجال إدارة المعرفة، تم وضع نماذج " جماعات الممارسين " لتبادل المعرفة وتحسين المنتديات الأخرى لإدارة المعلومات. |
b) Utilización eficiente de la capacidad global de los servicios de conferencias integrados, cuando sea viable y más eficaz en relación con los costos, sin afectar negativamente la calidad de los servicios prestados | UN | (ب) استخدام القدرة العالمية في مجال الخدمات المتكاملة للمؤتمرات على نحو يتسم بالكفاءة، عندما يكون ذلك ممكنا وأكثر فعالية من حيث التكلفة ودون التأثير سلبا على نوعية الخدمات المقدمة |