ويكيبيديا

    "القدرة المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad necesaria
        
    • la capacidad requerida
        
    • la necesaria capacidad
        
    Hay que reconocer que muy pocos países tienen la capacidad necesaria para elaborar una política de fiscalización de estupefacientes. UN وأعرب عن أسفه لقلة عدد البلدان التي لديها القدرة المطلوبة لوضع سياسة بشأن مراقبة المخدرات.
    Los países intercambiaron opiniones sobre sus actividades nacionales y analizaron la capacidad necesaria para participar en la Cumbre con eficacia. UN وتبادلت البلدان الآراء بشأن الأنشطة الوطنية وناقشت القدرة المطلوبة للمشاركة بصورة فعالة في مؤتمر القمة.
    No obstante, aunque se adoptaran medidas para promover unas políticas comerciales eficaces encaminadas a una mayor integración subregional, los países todavía carecen de la capacidad necesaria para aplicarlas. UN ومع ذلك فحتى إذا اتخذت تدابير لتعزيز السياسات التجارية الفعالة التي تهدف إلى زيادة التكامل دون الإقليمي فإن هذه البلدان سينقصها القدرة المطلوبة لتنفيذها.
    En consecuencia, se debe dotar al OIEA de la autoridad adecuada así como de recursos para sostener la capacidad necesaria a tal fin. UN وتبعا لذلك ينبغي أن تفوض الوكالة بالسلطات اللازمة وأن تزود بالموارد الكافية لإدامة القدرة المطلوبة لهذا الغرض.
    Como Sitio Modelo de Demostración, Mongolia trabaja para desarrollar la capacidad requerida en materia de radioterapia a fin de asegurar la detección temprana y el tratamiento eficaces del cáncer. UN وبصفة منغوليا عضوا في بلدان المواقع الإرشادية النموذجية لبرنامج عمل علاج السرطان، تعمل على تطوير القدرة المطلوبة للعلاج بالأشعة لكفالة الكشف المبكر عن السرطان وعلاجه.
    La premisa decisiva de ese criterio es que una vez que un organismo como el UNICEF se ha comprometido a intervenir en una situación de emergencia, debe establecer rápidamente la capacidad necesaria para desempeñar la tarea. UN ويقوم هذا النهج على افتراض أساسي وهو أنه لدى التزام وكالة مثل اليونيسيف بالاشتراك في عملية طوارئ، يجب أن تحدد بسرعة القدرة المطلوبة لانجاز المهمة.
    En el caso de una unidad mecanizada la capacidad necesaria se multiplica por 10 y, en el de una unidad móvil de helicópteros se multiplica por 100. UN وبالنسبة لوحدة ميكانيكية، تزداد القدرة المطلوبة بمعامل يبلغ ١٠، بالنسبة لوحدة متنقلة مع طائرات هيلكوبتر فتزداد بمعامل ١٠٠.
    Se hizo hincapié en la necesidad de establecer nuevas estructuras y de reformar las Naciones Unidas, de otorgarles la capacidad necesaria para el examen, la acción y la cooperación. UN ووضع تأكيد على ضرورة إقامة هياكل جديدة وإصلاح اﻷمم المتحدة، وتوفير القدرة المطلوبة حتى تضطلع بالاستعراض والعمل والتعاون.
    Además, reconoce que no siempre hay organizaciones que tienen la capacidad necesaria para intervenir en un caso determinado y que, aun cuando existan, sólo pueden actuar de acuerdo con su instrumento de constitución y, en consecuencia, no tienen la obligación de responder a todas las peticiones de asistencia de los Estados. UN وزيادة على ذلك، فإنها تقر بأنه لا توجد دائما منظمات لها القدرة المطلوبة على التدخل في حالة معينة وأنه، في حال وجودها، فإنه لا يجوز لها أن تتصرف إلا وفقا لقانونها التأسيسي وليست ملزمة بالتالي بأن تلبي جميع طلبات المساعدة التي تقدمها الدول.
    En 2002 también se celebraron varias conferencias importantes, lo cual, sumado a las reuniones preparatorias conexas, redujo la capacidad necesaria para atender a todas las solicitudes especiales. UN وكان هنـــاك أيضــا في عام 2002 عدة مؤتمرات رئيسية مع ما يصاحبها من اجتماعات تحضيرية، مما يحد من القدرة المطلوبة لخدمة كل الطلبات المقدمة على أساس مخصص.
    A este respecto, es importante que la policía de Sierra Leona y las autoridades penitenciarias tengan la capacidad necesaria para garantizar que los detenidos estén bajo custodia segura. UN وفي هذا الصدد، من المهم ضمان أن تتوافر للشرطة وسلطات السجون في سيراليون القدرة المطلوبة على كفالة تأمين حراسة المحتجزين.
    Situación hipotética III: RECOMENDADA - costo escenario eficaz para lograr la capacidad necesaria y el cumplimiento de los requisitos externos, la integración de nuevos procesos y sistemas, manteniendo el sistema de financiación actual; UN السيناريو الثالث: يوصى به - سيناريو ناجع من حيث التكلفة في تحقيق القدرة المطلوبة وتلبية المتطلبات الخارجية، حيث يدمج الإجراءات والنظم الجديدة مع المحافظة على النظام المالي الحالي؛
    :: Conclusión: RECOMENDADA, por tratarse de la solución más eficaz en función de los costos para lograr la capacidad necesaria y cumplir los requisitos externos. UN ● الاستنتاج: يوصَى به - أكثر السيناريوات نجاعة من حيث التكلفة لتحقيق القدرة المطلوبة وتلبية المتطلبات الخارجية.
    San Vicente y las Granadinas no poseen la capacidad necesaria para prestar asistencia a otros Estados con objeto de ayudarlos a aplicar las medidas contenidas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. UN ليس لدى سانت فنسنت وجزر غرينادين القدرة المطلوبة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455.
    La solución propuesta se basa en el establecimiento de la capacidad necesaria para albergar, operar y suministrar la aplicación que utilizará el personal del centro regional de servicios. UN ويقوم الحل المقترح على إنشاء القدرة المطلوبة لاستضافة وتشغيل وتقديم التطبيق الميداني الذي سيستخدمه موظفو مركز تقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي.
    Varios oradores destacaron que se requerían esfuerzos a largo plazo para una aplicación eficaz de esos instrumentos y que debía prestarse asistencia técnica a los Estados que carecieran de la capacidad necesaria con ese fin. UN وشدد عدة متكلمين على أن من الضروري بذل جهود طويلة الأمد من أجل تطبيق تلك الصكوك تطبيقا فعالا وأنه يجب تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول التي تنقصها القدرة المطلوبة.
    Cuando se estableció la misión en 2003, el número de efectivos de la ONUCI se había fijado en la inteligencia de que las fuerzas Licorne de Francia aportarían la capacidad necesaria de reacción rápida. UN وحينما أنشئت البعثة في عام 2003، استند تحديد مستوى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الفهم بأن قوات ليكورن الفرنسية ستوفر لها القدرة المطلوبة لقوة الرد السريع.
    Las " carencias de capacidad " se refieren a aquellas esferas críticas en que la capacidad necesaria es incipiente o inexistente. UN و ' ' ثغرات القدرات`` هي تلك التي الثغرات التي تكتنف مجالات بالغة الأهمية تكون فيها القدرة المطلوبة غير مكتملة أو غير موجودة.
    En la actualidad se prevé que se logrará la capacidad requerida para una entidad de ese tipo por conducto de un proyecto del PNUD financiado por donantes. UN ومن المتوخى، في الوقت الحالي، أن تنشأ القدرة المطلوبة من أجل هيئة من هذا النوع عن طريق مشروع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يدعمه المانحون.
    También pedimos que los Estados Miembros cumplan con sus compromisos de proporcionar ayuda técnica y financiera a fin de que todos los Estados tengan la capacidad requerida para poner en práctica de manera eficaz el Programa de Acción. UN ونطلب أيضا أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة تقنية ومالية لكي تحصل جميع الدول على القدرة المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل بفعالية.
    La División de Investigaciones de la OSSI tiene la necesaria capacidad. UN لدى شعبة التحقيق التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية القدرة المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد